Контрольная работа №1
«Фонетические явления праславянского языка»
или напишите нам прямо сейчас:
⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
1. Дайте ст/сл параллели к и.- е. словам и реконструкциям:
I вариант: лит. Krantas, сскр. dhūmas;
II вариант: *gēlo, сскр. meile ‘любовь’;
III вариант: *ghoilo, *jēdti;
IV вариант: *storgja, лит. minkai ‘месить’;
V вариант: * pitja, *vorgoi.
2. Восстановите исконный вид корня и определите, какие изменения произошли в славянских корнях:
I вариант: кан@ти (капати);
II вариант: нравъ;
III вариант: притъча;
IV вариант: слава;
V вариант: възрастъ.
3. Пользуясь и.-е. параллелями, определите в ст/сл. корнях наличие слогового плавного согласного или сочетания плавный+редуцированный:
I вариант: плътъ др.-лит. pluta;
II вариант: гръло лит. gurklys;
III вариант: бльскъ др.-исл. blikia;
IV вариант: кръшити др.-лит. krùšti;
V вариант: зрьно др.-лит. žirnis.
4. Найдите чередования звуков в следующих словах и объясните их происхождение:
I вариант: брати с# – борьць;
II вариант: пиш@ – писати;
III вариант: сqша – сqхъ – сqшьныи;
IV вариант: крикъ – кричати;
V вариант: д@ти – надъменъ.
Контрольная работа №2
«Имя в старославянском языке»
Выпишите из предложенного текста существительные, местоимения, прилагательные, счетные слова. Дайте им полную морфологическую характеристику. Обратите внимание на позднейшие изменения в употреблении форм.
Итоговая контрольная работа
(комплексный анализ текста)
1. Сделайте литературный перевод из предложенного отрывка старославянского текста.
2. Анализ графических особенностей текста.
Расшифруйте титловые сокращения, определите функции надстрочных знаков, имеющихся в тексте.
Найдите графические свидетельства того, что текст а) был написан кириллицей; б) переведен из глаголицы в кириллицу.
3. Фонетический анализ
3. 1. Пользуясь этимологическими словарями, реконструируйте индоевропейскую (и/или праславянскую) форму, обязательно – корень, если возможно, – аффиксы и флексии; обоснуйте, где необходимо, индоевропейскими параллелями.
3. 2. Проанализируйте фонетические явления письменной эпохи, зафиксированные в тексте:
Проиллюстрируйте реализацию тенденции к восходящей звучности в слоге: в 3-х любых неодносложных словах определите слогораздел и дайте характеристику построения слогов в них.
Отметьте позиционные изменения редуцированных: а) слабые и сильные позиции редуцированных гласных (5 слов); б) напряженные редуцированные (все случаи в тексте)
Случаи ассимиляции (по глухости/звонкости, месту и способу образования).
Случаи появления неорганических звуков.
«Диалектные» черты, внесенные писцами в памятник: отсутствие l-epentheticum, появление ц, s на месте древнего *tj (для Киевских листков), мена носовых гласных (для Остромирова евангелия) и пр.
Отражение падения редуцированных в виде: а) пропуска редуцированных; б) мены букв ъ и ь; в) написаний о, е в соответствии с ъ, ь.
3. 3. Проанализируйте результаты фонетических процессов праславянской эпохи:
3. 3.1. Найдите в тексте рефлексы satəm – centum, подтвердите параллелями из индоевропейских языков.
3. 3.2. Найдите случаи появления славянского h из *s, определите характер появления (фонетический или аналогический).
3. 3.3. Тенденция к восходящей звучности:
Укажите случаи появления протетических согласных, приведите необходимые параллели.
Случаи монофтонгизации дифтонгов (3-4 примера), чередования, обусловленные монофтонгизацией.
Обозначьте носовые гласные (3-4 примера), а также новые сочетания гласного с носовым согласным на месте бывшего дифтонгического сочетания (если такие сочетания есть).
Рефлексы сочетаний типа *tort, *telt и под.
Рефлексы сочетаний *ort, *olt.
Рефлексы сочетаний редуцированных с плавными (укажите, где слоговой плавный, где сочетание «плавный+редуцированный»).
Результаты диссимиляции и упрощения групп согласных *tt, *pn, *bt, *tm и т.д.
3. 3.4. Закон слогового сингармонизма:
Отметьте результаты I, II, III переходных смягчений (палатализаций) заднеязычных согласных.
Отметьте рефлексы изменений согласных под воздействием *j.
4. Морфологический анализ
В предложенном отрывке дайте морфологическую характеристику всем словоформам в зависимости от частеречной принадлежности по следующей схеме:
Имя существительное: Начальная форма (И. п., ед. ч.); род, тип склонения и вариант (если есть), здесь же отметьте случаи позднейших изменений, произошедших в склонении; падеж; число.
Имя прилагательное: Н.ф. (И. п., ед. ч., м. р.); разряд по значению, а также словообразовательные суффиксы, характерные для прилагательных определенных разрядов; форма (именная или местоименная); тип и вариант склонения (у именных форм); число; падеж; если прилагательное употреблено в сравнительной степени, укажите средства выражения последней.
Местоимение: Н.ф. (И. п., ед. ч., кроме возвратного местоимения);
а) у личных местоимений: лицо; число; падеж; полная или энклитическая форма;
б) у неличных местоимений: семантический разряд; вариант склонения (твердый, мягкий, смешанный); род (если есть), число (если есть); падеж.
Числительное: Н.ф. (определяется в зависимости от принадлежности к определенному лексико-грамматическому классу); род (если есть); число (если есть); разряд (количественное или порядковое); простое или составное.
Глагол: Н.ф. (инфинитив); наклонение; у глаголов в изъявительном наклонении – время (у глаголов в прошедшем и будущем времени конкретизируйте временное значение: аорист, имперфект, будущее сложное первое и т.д.); класс глагола; тип основы инфинитива (у прошедших времен); лицо; число; род (у аналитических глагольных форм); грамматические средства образования глагольной формы.
Причастие: Н.ф. (как у прилагательных); время; залог; класс глагола или тип основы инфинитива (в зависимости от временной формы); именная или местоименная форма; тип склонения; род; число; падеж.
Инфинитив и супин: тип основы инфинитива; случаи смешения инфинитива и супина.
Наречие: разряд по значению; способ образования.
У всех знаменательных частей речи укажите синтаксическую функцию.
Служебные части речи: а) предлоги: первичный или новый; конкретизация падежного значения; б) союзы: сочинительный или подчинительный; характер выражаемых отношений; в) частицы: разряд; значение в контексте.
1. Синтаксический анализ
Разделите текст на простые предикативные единицы, охарактеризуйте их по типу грамматической основы (двусоставные, в том числе неполные; односоставные: определенно-личные, назывные и т.д.).
Определите характер связи простых единиц в составе сложного целого; назовите отношения, выражаемые подчинительной связью, обозначьте средства синтаксической связи.
Назовите средства обозначения субъекта, перечислите типы сказуемого и особенности его выражения.
Обозначьте функции причастий в тексте.
Назовите типы межсловной связи, обратите внимание на особенности согласования субъекта и предиката.
Обозначьте особенности управления в тексте, выделите значения падежных форм, отметьте «двойные падежи» (если они есть в тексте).
Отметьте оборот «дательный самостоятельный».
Проанализируйте способы включения чужой речи в текст.
Проанализируйте синтаксические явления текста в связи с его жанровой спецификой.
методические указания к самостоятельной работе
Образец транскрипции текста[1]
бh же тq стадо свино пасомо велие при горh. ³ молиш# и вьси бhси глmе. посъли ны вь свини> да вь н# вьнидемь. ³ абие повелh имъ исъ. ³ ишедъше дси нечисти. вьнид@ вь свини>. ³ qстръми с# стадо по брhгq въ море. бh же ихъ hко дъвh тыс@mи. ³ qтопаах@ въ мори. ³ пас@mи свини> бhжаш#. ³ вьзвhстиш# въ градh и на селhхъ. ³ прид@ видhтъ что естъ бывшее (Мк. V, 11 – 14.).
[b˙ä́ ˆ ž’e tú stádo sv˙inó / pasómo v˙él˙ǐje pr˙i ˆ gor˙ä́ / i ˆ mol˙íš’ę ˆ i v˙əs’í b˙ä́s˙i glagól’oš’ˆt’e / posəl˙í ní v˙ə ˆ sv˙in˙ǐję́ / da ˆ v˙ə ˆ n’ę́ v˙ən˙íd˙em˙ə / i ˆ áb˙ǐje pov˙el˙ä́ ímə iisúsə / i ˆ iš’édəš’e dús’i n˙eč’íst˙ǐji v˙ən˙idó v˙ə ˆ sv˙in˙ǐję́ / i ˆ ustrəm˙í ˆ s˙ę stádo po ˆ br˙ä́gu və ˆ mór’e / b˙ä́ ˆ ž’e íhə jáko dəv˙ä́ tísoš’ˆt’i / i ˆ utapáaho və ˆ mór’i / i ˆ pasóš’ˆt’i sv˙in˙ǐję́ b˙äž’áš’ę / i ˆ v˙əzv˙äst˙íš’ę və ˆ grád˙ä i ˆ na ˆ s˙el˙ä́hə / i ˆ pr˙idó v˙íd˙ätə / č’tó jéstə bívš’eje//]
Комментарии к транскрипции:
1. Транскрипция дается буквами латиницы. Специальными знаками обозначаются: а) шипящие согласные ш [š’], ж [ž’], ч [č’], жд [ž’ˆd’], m [š’ˆt’]; б) гласный h [ä], в соответствии с ее произношением – открытый гласный переднего ряда; в) носовые гласные @ [о] и # [ę]; г) редуцированные гласные ъ [ə], ь [ə]; д) гласный ы [i].
2. В транскрипции используются следующие надстрочные знаки: ’ – мягкость согласного, ˙ – полумягкость согласного, ˇ – напряженность, ˆ – над согласными обозначает их слитность, между словами указывает на одно фонетическое слово, состоящее из нескольких лексических.
3. Паузы внутри фрагмента обозначаются слэшем (/), конец фрагмента обозначается двойным слэшем (//)
Образец КОМПЛЕКСНОГО анализа текста
Ассеманиево евангелие (фрагмент)[2]
Въ онв прhход# ис видh члка. сhд#mь на мытьниöи именемъ маfеа. и гла емq по мьнh гр#ди. и въстав по немъ иде. и бъистъ и емq възлеж#mq въ домq и се мнози грhшъници и мытари. пришедъше възлежаах@ съ исмъ. и съ qченикы его. и видhвъше и фарисеи глаах@ qченикомъ его. по чьто съ мытари и грhшьникы hстъ qчитель вашь. исъ же слышавъ рече имъ. не трhбqтъ съдравии врача нъ бол#mии. шедъше qбо. наqчите с# чьто естъ. милостыни хоm@ а не жрътвh. не придъ праведъникъ призватъ. нъ грhшьникы на покаание. (Мф IX, 9-13)
1. Перевод отрывка[3]: «Однажды (в давнее время) проходящий <мимо> Иисус увидел человека, сидящего на мытнице (месте для сбора податей, таможне) по имени Матфей (Мафея). И говорил ему <Иисус>: «За мной иди». И <мытарь>, встав, за ним пошел. И было <это> <после>, <когда> он возлежал в доме. И вот многие грешники и мытари, пришедшие (придя), возлежали с Иисусом и с учениками его. И видевшие его фарисеи говорили ученикам его: «Почему с мытарями и грешниками ест учитель ваш?». Иисус же, услышав <это>, сказал им: «Не требуют здоровые врача, но больные <требуют>. Пойдя же, научитесь, что есть (означает): «милости (милосердия) хочу, а не жертвы». Не пришел <я> праведников призвать, но <пришел> грешников <призвать> на покаяние».
2. 1. В тексте встречаются слова под титлами: ис (Иисусъ), члка (чловhка), гла (глагола), глаах@ (глаголаах@), а также сокращение с «выносной» буквой: въ онв (въ оно врhм#). Как видно, это слова, наиболее часто встречающиеся в старославянских текстах, а также сакральное имя Иисус. Соответственно надстрочные знаки, встреченные в тексте, – это титла и покрытие (функция сокращения), другие диакритики в данном отрывке отсутствуют.
2. 2. Ассеманиево евангелие – памятник глаголический. Известно, что в кириллице были буквы, которых не было в глаголице. Поэтому при переводе на кириллическую графику вместо «ожидаемых» кириллических (отсутствовавших в глаголице) букв вводились те буквы кириллицы, которым имелись соответствия в глаголической азбуке. Это оказывалось возможным благодаря сходству (но не тождеству) звукового значения букв, имевшихся в обеих азбуках, и «новых» кириллических букв. «Ассиметричными» буквами были кириллические » [‘a], [ja] и ~ [‘e], [je]. В глаголице близкое звуковое значение имели буквы < (=кир. h) [ä] и … (=кир. е) [е]. В анализируемом отрывке буквы h и е наряду с их «нормативным» звуковым значением (прhход#, иде) обозначают сочетания звуков [ja], [je]: hстъ, емq, естъ, покаание, что свидетельствует в пользу «глаголического» происхождения текста.
Реконструкции форм текста:
Въ <*uŭn;
оно <*on-ŏ-m (n);
врhм# <*uert-men
прhход# <*per-so/ed-i-nt-s
иисусъ <греч. Ιησυ̃ς, слав. *-ŏ-s
видh <*ueid-ē-s-t, гот. weitan “видеть”.
чловhка <*kel-(o)-uaik-ōd, лтш. cìlovę̃ks “человек”, также др.-инд. kúlam “стадо, семья”; второй корень: лит. vaĩkas “мальчик, ребенок”
сhд#mь <*sēd-i-nt-j-ŏ-ns
на <*(a)nā
мытьниöи <*mūt-ĭn-īk-ā-i
именемъ <*(j)ǐ(n)-mĕn-(ĭ)-mŭs, др.-прусск. emmens “имя”, ирл. ainm, лат. nōmen.
маfеа <греч. Ματθαιος,*-(j)-ā-m
и <*ei
глагола <*gol-gol-a-s-t
емq <*i-ĕ-mou
по <*pŏ(s)
мьнh <*mĭn-o-i
гр#ди <*gri(n)d-ŏ-i-s
въстав <*uŭn-stā-(u)ŭs-s
немъ <*(n)-j-e-mŭ
иде <*ei(d)-ĕ-t
бъистъ <*bū-(s-t) +*stъ
възлеж#mq <*(u)ŭz-lĕg-i-nt-j-ou(<ōi)
домq <*dom-ou-(s)
ctttttttttttte <*k’e, лит. šè “вон!”, лат. cis “по эту сторону”, греч. ε̉-κει̃ “там”, хетт. kā, ki “этот”.
мнози <*mŭnog-oi-s
грhшъници <*grěh-<*grois-in-ik-oi-s, лит. graĩžas “косой”, graistýti “снимать пенки”
мытари <*mūt-ar-(j-ŏi-s)
пришедъше <*prei-hĭd-ŭs-j-es
възлежаах@ <*(u)uz-lĕg-ē-ah-ŏ-nt
съ <*sŭn
иbисqсомъ <*-ŏ-mĭ
qченикы <*ouk-en-ik-ōis
его <*i-e-go
видhвъше <*ueid-ē-(u)ŭs-j-es
и <*i-ĭ-m
фарисеи < греч. Φαρισα̃ιος, *-j-ŏi-s
глаголаах@ <* gol-gol-a-ah-ŏ-nt
qченикомъ <*ouk-en-ik-ŏ-mŭs
(по) чьто <*kuĭ-to-m
(съ) мытари <* mūt-ar-(j-ōis)
(съ) грhшьникы <* grois-in-ik-ōis
hстъ <*(j)ēd-tĭ, др.-прусск. īst “есть”, др.-инд. ádmi “ем”, лат. edō.
qчитель <* ouk-i-tel-j-ŏ-s
вашь <*uas-j-(ŏ-s)
же <*gĕ
слышавъ < slū/оu-h-<*k’lū/оu-s-ē-(u)us-s, авест. sraōša “слух”, лит. klausà “слух” лтш. sluv “слыть”, греч. κλεω, κλεομαι “славлю, восхваляю”.
рече <*rĕk-ĕ-t
имъ <*jei-mŭs
не <*nĕ/ē
трhбqтъ <*terb<*terp(u)-ou-j-ŏ-ntĭ
съдравии <*sŭn-doru-ŏi-(s)+*jo-i
врача <*v(ь)r-a-kjь <*uĭr-a-k-j-ōd
нъ <*nŭ
бол#mии <*bol-i-nt-j- ŏi-(s)+*jo-i
шедъше <*hĭd-ŭs-j-es
qбо <*ou+bă
наqчите (c#) <*(a)nā-ouk-i-i-te
с# <*sen
естъ <*(j)es-tĭ, др.-инд. ásti, авест. asti, лат. est.
милостыни <*meil-ost-ū-nj-ā-i, лит. méile “любовь”, греч. μείλιον “приятный дар”
хоm@ <*hot-j-ām
а <*a(t)
жрътвh <*gĭr(ĭr
придъ <*prei-(h)id-ŏ-n
праведъникъ < о.с.*prau-ĭd-in-ik-ъ
призватъ <* prei-g’ŭu-a-tŭm, лит. žave΅ti “околдовать, зачаровать”, др.-инд. hávatē “зовет”, ирл. guth “голос”.
грhшьникы <* grois-in-ik-ŏ-ns
покаание <*pŏ-ka(i)-a-nĭj-ŏ-m
3. 2. Фонетические явления письменной эпохи.
Почти во всех словах текста слоги строятся по принципу восходящей звучности. Приведем примеры: чло-вh-ка (все слоги открытые, звучность возрастает: например, в первом слоге – шумный фрикативный, затем плавный сонант, затем гласный), бъи-стъ (во втором слоге менее звучный фрикативный предшествует смычному согласному), жръ-твh (первый слог: фрикативный, слоговой плавный; второй слог: смычный взрывной, фрикативный [v], который исторически являлся полугласным, поэтому по звучности был равен сонантам, гласный).
Однако в некоторых словах наблюдаются «отступления» от указанного принципа. Такую ситуацию видим в формах възлежаах@, глаголаах@, покаание, наqчите (c#) и заимствованиях. В первых двух словах, а также в слове наqчите (c#) соседство «равнозвучных» звуков связано с «вмешательством» словообразовательных законов в фонетические и со способностью гласных [a] и [u] открывать слог. В слове покаание отражена утрата интервокального *j, известная большинству славянских языков. Стоит отметить также слова мнози и въстав, в которых нарушение возрастания звучности в слоге связано с падением редуцированных.
А) Редуцированные в слабых позициях: а) конец слова: бъистъ, qченикомъ, праведъникъ; б) перед слогом с гласным полного образования: мьнh, въстав, съдравии, грhшьникы. В сильной позиции (перед слогом со слабым редуцированным) редуцированный прояснился в гласный полного образования: именемъ < именьмь, пришедъше < пришьдъше.
Б) Напряженный редуцированный отмечаем в слове покаание [pokaánǐje]. Более сложный случай представляют формы съдравии и бол#mии, в которых в варианте [ǐ] реализуется фонема .
Неорганические звуки в тексте не отмечены.
Случаев ассимиляции не встречено.
Диалектные черты не отмечаются.
Достаточно широко представлен в памятнике процесс падения редуцированных: а) пропуск: въстав, мнози, призватъ; б) мена редуцированных: именемъ (вместо ь), грhшъници (вместо ь); в) прояснение в гласный полного образования: именемъ, пришедъше (вместо ь).
3. 3. Фонетические процессы праславянской эпохи.
3. 3.1. Рефлексы satəm – centum отражены в словах сttttttttte, слышавъ, призватъ. Свистящие в этих формах произошли из индоевропейских смягченных задненебных согласных (см. реконструкции).
3. 3.2. Случаи перехода *s>h отмечены в словах прhход# (соответственно пришедъше, шедъше, где *s>*h>š’) – фонетический переход после i, r; в слове шедъше, вероятно, наблюдается результат действия аналогии; грhшъници (*s>*h>š’) – фонетический переход после *i в составе дифтонга *oi; слышавъ – фонетический переход после *ū.
3. 3.3. Тенденция к восходящей звучности.
Протетическим можно считать [v] в слове възлежаах@, ср. лит. už-, лтш. uz-: славянский редуцированный не мог находиться в начале слова и прикрывался протезой. Протетический [j] отмечаем в словах именемъ, hстъ, естъ (см. реконструкции).
Гласные дифтонгического происхождения представлены, например, в словах домq (
Примеры носовых гласных в тексте: възлежаах@ (
Рефлексы сочетаний типа *tort: врhм# (ср. др.-рус. веремя) прhход# (ср. рус. пере-) глагола (ср. рус. диал. гологолить) трhбqтъ (ср. др.-рус. тереба, рус. теребить) съдравии (рус. здоровый). В слове чловhка вряд ли можно видеть рефлекс изменения сочетания *telt: бывшее дифтонгическое сочетание *e/ĭl оказывалось перед соединительным гласным *о, в этой позиции не происходила метатеза; причины отсутствия корневого гласного в старославянском и большинстве современных славянских языков не ясны.
Результатов изменения начальных сочетаний *ort в тексте нет.
Единственный пример со слоговым плавным на месте древнего сочетания *ьr < ĭr обнаружен в слове жрътвh [ž’ŕ˙ºtvä]. Написание буквы ъ после полумягкого плавного также может свидетельствовать об отсутствии у нее «фонетического содержания».
Случай диссимиляции: hстъ (через ступень ассимиляции: *dt> *tt>st); случай упрощения: врhм# (*tm>m).
3. 3.4. Слоговой сингармонизм
Результаты первой палатализации: чловhка (č’ (по) чьто (č’ Результаты второй палатализации: мытьниöи (c’ Рефлексы изменения согласных с *j: *n+j: немъ, милостыни; *t+j: сhд#mь, възлеж#mq, бол#mии, хоm@; *s+j пришедъше, видhвъше, вашь. 2. Морфологический анализ въ – первичный предлог, конкретизирует значение В. п. оно (онъ) – местоимение, указательное (отдаленный объект), тверд. вариант, ср. р., ед. ч., В. п., определение. врhм# – сущ., ср. р., скл. на согл. (*men), ед. ч., В. п. прhход# – причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола прhходити (IV кл.), именная форма, м. р., ед. ч., И. п., функция «второстепенного сказуемого». иисусъ – сущ., м. р., скл. на *ŏ, ед. ч., И. п., субъект. видh (видhти) – глагол, изъяв. накл., сигм.. аорист, IV кл., IV тип основы инф., 3 л., ед. ч., предикат. чловhка (чловhкъ) – сущ., м. р., скл. на *ŏ, ед. ч., В. п., грамматически выражена категория лица (форма Р. п.), дополнение (объект). сhд#mь (сhд#) – причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола сhдhти (IV кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., ед. ч., В. п., категория лица не выражена, согласованное определение. на – первичный предлог, конкретизирует значение М. п. мытьниöи (мытьниöа) – сущ., ж. р., скл. на *jā, ед. ч., М. п., обстоятельство (локатив). именемъ (им#) – сущ., ср. р., скл на согл (*men), влияние основ на *ĭ, ед. ч., Т. п., несогласованное. определение. маfеа – сущ., м. р., скл. на *jā, ед. ч., И. п., несогласованное определение. и – сочинительный союз, соединительная функция. глагола (глаголати) – глагол, изъяв. накл., сигм. аорист, III кл., IV тип основы инф., 3 л., ед. ч. емq (*и) – местоимение, указательное, в функции 3-го лица, мягк. вариант, м. р., ед. ч., Д. п. по – первичный предлог, конкретизирует значение М. п. мьнh (азъ) – местоимение, личное, 1 л., ед. ч., М. п., полная форма, обстоятельство. гр#ди (гр#сти) – глагол, повел. накл., I кл., 2 л., ед. ч., средство образования формы – древний суффикс оптатива *-i-, в старославянском языке – личная флексия, предикат. въстав – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола въстати (II кл.), именная форма, м. р., ед. ч., И. п., «второстепенное сказуемое». немъ (*и) – местоимение, указательное, в функции личного (3 л.) м. р., ед.ч., М. п., обстоятельство. иде (ити) – глагол, изъяв. накл., прост. аорист, I кл., I тип основы инф., 3 л., ед. ч., предикат. бъистъ (быти) – глагол, изъяв. накл., сигм. аорист, V кл., II тип основы инф., 3 л. (употреблен в безличном значении), ед. ч., присоединение форманта -стъ – результат влияния формы 3 лица настоящего времени. възлеж#mq (възлеж#) – причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола възлежати (IV кл.), именная форма, скл на *jŏ, м. р., ед. ч., Д. п., в составе оборота «дательный самостоятельный». домq (домъ) – сущ., м. р., скл. на *ŭ, ед. ч., М. п., обстоятельство (локатив). сtttttttttttte – частица, модальная (актуализирующая события в пространстве и во времени), по происхождению из указательного местоимения. мнози (мъногъ) – прилагательное, качественное (мера количества), именная форма, скл. на *ŏ, м. р., мн. ч., И. п., определение. грhшъници (грhшъникъ) – сущ., м. р., скл. на *ŏ, мн. ч., И. п., субъект. мытари (мытарь) – сущ., м. р., скл. на *jŏ, мн. ч., И. п., субъект. пришедъше (пришедъ) – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола приити (I кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., мн. ч., И. п., «второстепенное сказуемое». възлежаах@ (възлежати) – глагол, изъяв. накл., имперфект, IV кл., IV тип основы инф., 3 л., мн. ч., предикат. съ – первичный предлог, конкретизирует значение Т. п. иbисqсомъ –см. выше, зд.: ед. ч., Т. п., дополнение. qченикы (qченикъ) – сущ., м. р., скл. на *ŏ, мн. ч., Т. п., дополнение. его (*и) – местоимение, указательное, в значении притяжательного, мягк. вариант, м. р., ед. ч., Р. п., определение. видhвъше (видhвъ) – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола видhти (IV кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., мн. ч., И. п., «второстепенное сказуемое». и – местоимение, указательное, в функции личного (3 лицо), мягк. вариант, м. р., ед. ч., В. п., объект. фарисеи – сущ., м. р., скл. на *jŏ, мн. ч., И. п., субъект. глаголаах@ (глаголати) – глагол, изъяв. накл., имперфект, III кл., IV тип основы инф., 3 л., мн. ч., предикат. qченикомъ – см. выше, зд.: мн. ч., Д. п., дополнение (адресат). (по) чьто – наречие, вопросительное, по происхождению из вопросительного местоимения. (съ) мытари – см. выше, зд.: мн. ч., Т. п., дополнение. (съ) грhшьникы – см. выше, зд.: мн. ч., Т. п., дополнение. hстъ («сти) – глагол, изъяв. накл., наст. вр., V кл., 3 л., ед. ч., предикат. qчитель – сущ., м. р., скл. на *jŏ, ед. ч., И. п., субъект. вашь – местоимение, притяжательное, мягк. вариант, м. р., ед. ч., И. п., определение. же – частица, модальная (выделительная), близка по функции противительному союзу. слышавъ – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола слышати (IV кл.), именная форма, м. р., ед. ч., И. п., «второстепенное сказуемое». рече (реmи) – глагол, изъяв. накл., прост. аорист, I кл., I тип основы инф., 3 л., ед. ч., предикат. имъ (*и) – местоимение, указательное, в функции личного (3 лицо), мягк. вариант, мн. ч., Д. п., дополнение (адресат). не – частица, модальная (отрицательная). трhбqтъ (трhбовати) – глагол, изъяв. накл, наст. вр., III кл., 3 л., мн. ч., предикат. съдравии (съдравыи) – субстантивированное прилагательное, по происхождению качественное, местоименная форма, м. р., мн. ч., И. п., субъект. врача (врачь) – сущ., м. р., скл. на *jŏ, ед. ч., Р. п. при отрицании, объект. нъ – сочинительный союз, выражает противительные отношения. бол#mии – субстантивированное причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола болhти (III кл.), местоименная форма, м. р., мн. ч., И. п., субъект. шедъше (шедъ) – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола ити (I кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., мн. ч., И. п., «второстепенное сказуемое». qбо – частица, модальная (выделительная). наqчите (c#) (наqчити с#) – глагол, повелит. накл., IV кл., 2 л., мн. ч., предикат. c# – возвратное местоимение, В. п., краткая форма, зд.: возвратная частица. чьто – относительное местоимение, мягк. вариант, И. п., подлежащее. естъ (быти) – глагол, изъяв. накл., наст. вр., V кл., 3 л., ед. ч., предикат. милостыни (милостыни) – сущ., ж. р., скл. на *jā, ед. ч., Д. п., дополнение. хоm@ (хотhти) – глагол, изъяв. накл., наст. вр., III кл., 1 л., ед ч., предикат. жрътвh (жрътва) – сущ., ж. р., скл. на *ā, ед. ч., Д. п., дополнение. придъ (приити) – глагол, изъяв. накл., прост. аорист, I кл., I тип основы инф., 1 л., ед. ч., предикат. праведъникъ – сущ., м. р., скл. на *ŏ, мн. ч., Р. п. при супине, объект. призватъ (призвати) – глагол, именная форма – супин, I кл., обстоятельство. грhшьникы – см. выше, зд.: мн. ч., В.п., объект. покаание – сущ., ср. р., скл. на *jŏ, ед. ч., В.п., обстоятельство. 3. Синтаксический анализ Данный текст можно разделить на следующие предикативные единицы: (1) Въ онв прhход# ис видh члка. сhд#mь на мытьниöи именемъ маfеа. и гла емq (а) по мьнh гр#ди. (2) и въстав по немъ иде. (3) и бъистъ и емq възлеж#mq въ домq (4) и се мнози грhшъници и мытари. пришедъше възлежаах@ съ исмъ. и съ qченикы его. (5) и видhвъше и фарисеи глаах@ qченикомъ его. (б) по чьто съ мытари и грhшьникы hстъ qчитель вашь. (6) исъ же слышавъ рече имъ. (в) не трhбqтъ съдравии врача (г) нъ бол#mии. (д) шедъше qбо. наqчите с# (е) чьто естъ. (ж) милостыни хоm@ а не жрътвh. (з) не придъ праведъникъ призватъ. (и) нъ грhшьникы на покаание. В основном предложения нарративной части текста – двусоставные (1, 2, 4, 5, 6), в том числе неполное (2), в котором субъект лексически не выражен, так как в предыдущем предложении назван прямо (члка. сhд#mь на мытьниöи именемъ маfеа), а также косвенно, через прямую речь-обращение к собеседнику. Есть безличное предложение (3), в котором предикат выражен личным глаголом в безличной функции. Содержащаяся в тексте прямая речь (предикативные единицы, включенные в прямую речь, обозначены буквами) выражена как двусоставными предложениями (б, в, г, е), так и односоставными определенно-личными (а, д, ж, з, и). Предложения (г), (и) – неполные, в них опущен предикат: нъ бол#mии <трhбqтъ>, на покаание <призватъ> < придъ> (об этом подробнее ниже). Субъект выражен лексически: существительными (и(исq)с, грhшъници и мытари, фарисеи, qчитель), субстантивированными прилагательным и причастием (съдравии, бол#mии), а также лексическим нулем (2) и грамматически, личными глагольными формами. Сказуемое почти во всех случаях простое глагольное, однако есть пример составного именного сказуемого (ж), поскольку глагол хоm@ семантически неполноценен. Связь между простыми предложениями представляет яркий пример «нанизывания», которое осуществляется с помощью союза и и частицы же. Такая связь отражает последовательность событий во времени. Аналог подчинительной связи появляется только в речи Иисуса, когда он поясняет смысл своих поступков (наqчите с# чьто естъ. милостыни хоm@ а не жрътвh). Почти все причастия этого текста выступают в функции «второстепенного сказуемого», обозначая действие, сопровождавшее или предшествовавшее основному действию (прhход#… видh, въстав… иде, пришедъше възлежаах@, шедъше… наqчите с#). Одна причастная форма употреблена в атрибутивной функции (члка. сhд#mь), причем, согласуясь с существительным, причастие сохраняет архаичную флексию В. п. Согласование между подлежащим и сказуемым везде осуществляется грамматически. Для данного текста характерно глагольное управление
или напишите нам прямо сейчас:
⚠️ Пожалуйста, пишите в MAX или заполните форму выше.
В России Telegram и WhatsApp блокируют - сообщения могут не дойти.
Прикрепленные файлы: |
|
|---|---|
|
Администрация сайта не рекомендует использовать бесплатные работы для сдачи преподавателю. Эти работы могут не пройти проверку на уникальность. Узнайте стоимость уникальной работы, заполните форму ниже: Узнать стоимость |
|
Скачать файлы: |
|
|
|
