Вид работы: Дипломная работа
Специальность: Языкознание и филология
Тема: Формирование фондов крылатых единиц английского и итальянского языков (сопоставительный анализ)
Количество страниц: 90
Уникальность: 88%
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Теоретические основы изучения формирования фонда крылатых единиц в языке
1.1. Понятие и основные особенности крылатых единиц
1.2. Обзор источников пополнения фонда крылатых единиц
Выводы
2. Основные источники формирования фонда крылатых единиц в английском языке
2.1. Фольклорные источники
2.2. Библейские источники
2.3. Мировая культура
Выводы
3. Тематическая группировка крылатых единиц в английском языке
3.1. Варианты тематических классификаций крылатых единиц
3.2. Выделение групп крылатых единиц, называющих эмоции и чувства
3.3. Выделение групп крылатых единиц, содержащих наименования определенных предметов
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Картотека примеров
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Азаров А.А. Русско-английский словарь религиозной лексики. — М.: РУССО, 2002. — 768 с.
2.Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка. — Минск: Высшая школа, 1982. — 279 с.
3.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. — Л.: Наука, 1989. — 97 с.
4.Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. — 1995. — №1. — С. 37-67.
5.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. — Казань: Издательство казанского университета, 1989. — 124 с.
6.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 896 с.
7.Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 290 с.
8.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. — 416 с.
9.Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка // Вопросы языкознания. — 1993. — №1. — С. 97.
10.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
11.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1990. — 320 с.
12.Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания. — 1997. — № 4. — С. 115-124.
13.Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библейскими фразеологизмами) // Вопросы языкознания. — 1997.- №5. — С. 55-65.
14.Голубцов С.А. Семантика и прагматика показателей безразличия: сопоставительный аспект (на материале русского и английского языков): Автореф. … канд.фил.наук. — Краснодар, 1999. — 21 с.
15.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1984. — 400 с.
16.Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа. — СПб.: Литера, ВИАН, 1997. — 416 с.
17.Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. — 1997. — № 6. — С. 37-47.
18.Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке // Филологические науки. — 2001. — №1. — С. 91-98.
19.Жуков В.П. Поговорка // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 379.
20.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1990. — 160 с.
21.Жульен Н. Словарь символов. — Челябинск: Урал ЛТД, 1999. — 453 с.
22.Залевская А.А. Введение в психолингвистику. — М.: Академия, 1999. — 320 с.
23.Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. — М.: Инфра-М, 1999. — 151 с.
24.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 447 с.
25.Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М.: Университет, 1969. — 192 с.
26.Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингвистическая и культурологическая проблема. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 156 с.
27.Красных В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М.: ИТДГК Гнозис, 2002. — 384 с.
28.Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. — М.: Высшая школа, 1981. — 285 с.
29.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1996. — 381 с.
30.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. — М.: Прогресс, 1987. — С. 126-142.
31.Литвинов П.П. Фразеология. — М.: Примстрой, 2001. — 182 с.
32.Маслова В.А. Лингвокультурология. — М.: Академия, 2001. — 208 с.
33.Маслова В.А. Связь мифа и языка // Фразеология в контексте культуры / под ред. В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 24-32.
34.Миронова И.В. Микросистема зооцентрических обозначений человека и его действий в современном английском языке. Автореф. … канд.фил.наук. — Тамбов, 2000. — 24 с.
35.Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. — М.: Высшая школа, 1976. — 278 с.
36.Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. — М., 1988. — 235 с.
37.Петрова Л.И. Человеческое тело и эмоции в контексте лингвокультурологии // Вестник Псковского Государственного педагогического университета. — Вып. 1. — 2007. — С. 133-144.
38.Погосова К.О. Картина мира и ее виды // Бюллетень Владикавказского института управления. №17. — Владикавказ: Изд-во ВИУ, 2006. — С. 217-230.
39.Погосова К.О. Лингвокультурологический анализ концепта «отвращение/презрение» // Известия Тульского государственного Университета. Филологические науки. №6. — Тула: Изд-во ТГУ, 2006. — С. 21-44.
40.Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. — М.: Просвещение, 1976. — 820 с.
41.Прокольева С.М. Механизмы создания фразеологической образности. — М.: Аст-пресс, 1996. — 376 с.
42.Рыбникова М.А.Русские пословицы и поговорки. — М.: АН СССР, 1961. — 380 с.
43.Смит Л.П. Фразеология английского языка. — М.: Учпедгиз, 1959. — 208 с.
44.Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. — 1997. — № 5. — С. 43-53.
45.Справочник лингвистических терминов / Сост. Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. ? М.: Просвещение, 1972. — 543 с.
46.Сэпир Э Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 2002. — 656 с.
47.Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В.Н. Телия. — М.: Наука, 1988. — С. 26-52.
48.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 288 с.
49.Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 560-561.
50.Тер-Минасова С.Т. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000. — 624 с.
51.Трессидер Д. Словарь символов. — М.: Фаир-пресс, 1999. — 448 с.
52.Урысон Е.В. Языковая картина мира vs обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. — 1998. — № 2. — С. 3-21.
53.Федуленкова Т.Н. Английская фразеология: Курс лекций. — Архангельск: ПГУ, 2000. — 192 с.
54.Фюрстенберг И. Афоризм // Большая Советская Энциклопедия. Т. 1. — М.: Советская энциклопедия, 1970.
55.Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке // Филологические науки. — 2000. — №4. — С. 56-73.
56.Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. — М.: МГУ, 1986. — 101 с.
57.Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. — 1998. — № 2. — С. 59-63
Прикрепленные файлы: |
|
|---|---|
|
Администрация сайта не рекомендует использовать бесплатные работы для сдачи преподавателю. Эти работы могут не пройти проверку на уникальность. Узнайте стоимость уникальной работы, заполните форму ниже: Узнать стоимость |
|
Скачать файлы: |
|
|
|
