Меню Услуги

Грамматические модели конкретизации и обобщения в английском языке. Часть 3.

Страницы:   1   2   3


3. Грамматические конструкции конкретизации в современном английском языке

3.1 Модели уточнения с определенным артиклем и местоименными детерминативами

 

В отличие от генерализации данная модель направленна на замену слова или словосочетания более узким и точным его понятием. А значит модель конкретизации направленна на приход от общего смысла к частному.

В настоящее время при процессе коммуникации существует необходимость с помощью дополнительных средств более чётко выразить характерную и эмоциональную окраску слова или предложения. Именно в данном случае и используется определённый артикль и местоименные детерминативы в функции конкретизации. Однако, в отличие от модели генерализации здесь они приобретают совершенно другое смысловое значение.

Для начала стоит рассмотреть определённый артикль the. В отличие от модели генерализации данный артикль указывает на конкретное значение и так же выделяет предмет из объектов одного и того же типа. В качестве примера можно привести

  • The highest tree in front of us is called oak.
  • William wanted to continue his story, but suddenly his wife called him upstairs. Relieved, we were enjoying by the silence.
  • On its return journey the spacecraft must be accelerated to some 25,000 m.p.h. for it to enter the earth’s orbit.

Как заметить выше определённый артикль способствует лучшему пониманию конкретики ситуации и её смысловому и эмоциональному окрасу. Благодаря определённому артиклю можно конкретизировать ситуацию в соответствии с определенными потребностями говорящего.

В императивном предложении “Answer the phone” несмотря на то, что предмет употребляет впервые мы используем определённый артикль производящий конкретизацию, указывающую на данный телефонный аппарат.

  • Only in the fields where talent cannot be hidden have the young conquered — the theatre, music, football, computers, physics, fashion.- Молодежь выдвигается только в тех случаях, когда нельзя скрыть природного дарования (имеется в виду театр, музыка, футбол, электроника, физика, мода)

В данном примере мы видим конкретизацию производимого действия.

Что касаемо местоименных детерминативов, то их значения так же, как и определённого артикля, сводится к уточнению объекта. В большей степени в предложении не в необходимости сохранить общее контекстуальное значение оригинала текста, а скорее по стилистическим соображениям. Это выражается в стремлении избежать повторений и достичь образности и наглядности самого текста, не утратив его смысловую наполненность.

  • …I put on this hat that I’d bought in New York that morning. It was such red hunting hat, with one of those very, very long peaks.

Указательные местоимения that, this, these и those в модели конкретизации по сути не меняют своего общего значения, однако в общем контексте становятся более конкретными.

  • This house was not so far to me. -Этот дом находился от меня не так далеко.
  • You goin’ to court this morning?” asked Jem. We had strolled over.

Мы подошли к ее забору. — Вы в суд пойдете? — спросил Джим.

  • The candidate hopes the residents of New Hapmshire will cast their votes for him .

Кандидат надеется, что жители Нью-Хемпшира отдадут ему свои голоса.В данном примере происходит конкретизация голосов избирателей из общего числа на принадлежащих жителям этого города.

Притяжательные местоимения my, his, her, its, our, your и their в моделях конкретизации чаще всего выступают в абсолютной форме, приобретая немного иную смысловую окраску.

  • Who have command to start crossing the river. – Its mine decision general. — Кто отдал приказ о начала переправы через. – Это моё решиние.
  • I’vetoldmysisteraboutitseveraltimesbutshestillmanagedtoforgetaboutourfamilypicnic. —Янапомнил сестренесколько раз, но она все равно умудрилась забыть про наш семейный пикник.

 

3.2 Конструкции с лимитирующими и описательными определениями в английском языке

 

Описательные определения играют огромную роль в процессе коммуникации.

Определительные придаточные предложения выполняют функцию определения и отвечают на вопросы what? which? — какой? который?и т.п. Они следуют непосредственно за тем существительным в главном предложении, которое они определяют и соединяются с главным предложением следующими союзными словами:

Относительными местоимениями: who – который , whom – которого, whose — чей, которого, which – который, that — который

Hаречиями: when – когда; where – куда , где; why – почему.

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут!Без посредников!

Определительные придаточные предложения разделяются на три типа: индивидуализирующие, классифицирующие и описательные.

1. Индивидуализирующие придаточные предложения передают индивидуальный признак, приписываемый только данному лицу или предмету(лицам или предметам) и отличающий его от всех других лиц или предметов того же класса. Определяемое существительное в этом случае употребляется с определённым артиклем.

  • The man who had called you leave the message . –Человек который спрашивал о тебе сотавил записку.
  • I know the man whom you mean. – Я знаю человека,которого вы имеете в виду.
  • The reason why he did not come is not clear. – Причина, по которой он не пришёл, все ещё не понятна.
  • The children who live in that house are ma son’s friends. – Дети живущие в этом доме друзья моего сына.

Местоимение that так же имеет лимитирующий характер.

  • There is the student that we saw in the theatre yesterday. –Вот студент которого мы видели вчера в театре.

В индивидуализирующих определительных предложениях относительные местоимения whom (объектный падеж от who) и which часто заменяются местоимением that:

  • This is a house that(wich) I used to live in. – Это дом в котором я жил раньше.
  • The man that(whom) are you speaking about is in the next room.- Человек , о котором вы говорите, в соседней комнате.

Относительное местоимение who редко заменяется местоимением that. Местоимение whose не может быть заменено местоимением that.

  • The drawing the engineer gave us helped to understand the task better. – Чертежи, которые дал инженер, помогли нам лучше понять задачу.
  • The book the teacher read to us yesterday describes the life of young workers. – Книга, которую читал нам вчера учитель, рассказывает о жизни молодых рабочих.

Здесь признаком наличия определительного придаточного предложения с бессоюзной связью является стык двух существительных (…the drawing — the engineer…; …the book — the teacher…), при котором за вторым существительным следует глагол в личной форме.

Так же следует заметить что относительные местоимения, играющие роль подлежащего придаточного предложения, нельзя опустить:

  • The man who is sitting there is my brother. –Человек ,который сидит там, мой брат.
  • The picture that hanged on the wall was painted by Repin. – Картина висящая на стене была написана Репиным.

2. Классифицирующие придаточные предложения выражают признак, по которому данное лицо или предмет (лица или предметы) может быть причислено к какому-либо классу лиц или предметов. Если определяемое существительное стоит в единственном числе, то оно употребляется с неопределённым артиклем. Например:

  • Children who live by any lake or river usually start learning to swim in an early age. – Дети живущие около реки или озера обычно рано начинают учиться плавать.
  • A letter wich is written by hand is difficult to read.- Письмо написанное от руки трудно прочитать.

3. Описательные придаточные предложения служат для описания лица или предмета (лиц или предметов), или для передачи дополнительных сведений о нем. Например:

  • In the street I met some children who showed me the way. – На улице я встретил детей которые показали мне дорогу.
  • His brother, whom we met yesterday, studies at our institute. – Его брат ,которого мы вчера встретили, учится в нашем институте.

Так же стоит заметить что описательные определения не служат цели выделить предмет из класса однородных, так как предмет ясен всем собеседникам, просто сообщаются еще дополнительные сведения о нем.

Очень часто выбор артикля зависит от того, какой используется в предложении тип определения и какое с ним употребляется существительное. Из всего этого следует, что различия проявляются между ограничивающими или же лимитирующими и описательными определениями. Однако заострив внимание только на одном можно полностью упустить из вида всю целостность картинки.

Итак, рассмотрим лимитирующие определения. Именно они указывают на количество или иную характеристику предмета, которая будет выделять его среди остальных. Используя данный лимитирующее определение для исчисляемых существительных, они приобретают определённый артикль. Например

  • Нe did not understand the book that Mary had read.– Он не понял книгу, которую прочла ему Мария.

Так же, в свою очередь определённые типы определителей всегда будут лимитирующими и подразделяться на следующие категории:

а)Прилагательные .В качестве примера можно привести:

  • She felt she had given the right answer.- Она чествовала что отвесила верно.
  • At lunch we discussed the coming elections. – За лачнем мы обсуждали предстоящие выборы.

Б)Определения выраженные прилагательным через превосходную степень :

  • You are here the most unreliable person of all. – Вы здесь самый ненадежный человек.
  • He is the main and most sustainable person in her life. – Он самый важный и самый надежный человек в её жизни.

Прилагательное only используемое в связке со словами daughter, son или child и выступающее в качестве описательного определителя:

  • Is he the only child? — Он единственный ребенок в семье?

Проанализировав всё сказанного выше можно прийти к однозначному выводу, что определение приобретает ограниченный или описательный характер в зависимости от контекста, в котором он находится. Именно поэтому возникает множество трудностей, в особенности с такими определителями, как:

Рассмотрим контрукции с местоимение other.

Если в контексте предложения оно стоит в единственном числе и имеется всего два предмета, о которых идёт речь, то употребляется определённый артикль.

  • He needed to get to the other side of the street – Ему нужно было попасть на другую сторону улицы.

В случае, если предметов более двух и при этом они одинаковы, для употребления используется неопределённый артикль, который пишется слитно с местоимением.

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут!Без посредников!
  • Can I have another book? — Можно мне другую книгу?

В случае, когда местоимение other во множественном числе принимает значение остальные и нам известно число лиц, то употребляется это с определённым артиклем.

  • This girl needs me more than the other children – Эта девочка нуждается во мне сильнее, нежели остальные дети.

Если существительное во множественном числе обозначает неопределённое количество лиц или предметов, то местоимение other будет использовано вместе с нулевым артиклем.

  • Do you want to know what otherpeople think of you? — Ты хочешь знать, что о тебе думают другие люди?

Интересны также конструкции с порядковыми числительными.В случае если определения, выражены чётким порядковым числителем, то вместе с ними употребляется определённый артикль.

  • He got off at the fifthstop — Он вышел на пятой остановке

Если определение выраженном порядковым числителем в значении ещё один или другой, то оно является описательным и перед ним будет использован неопределённый артикль.

  • You do not get a second chance to fulfill his dream — У тебя не будет другого шанса исполнить свою мечту

В случае если сразу за порядковым существительным следует количественный числитель с таким значением, то артикль совсем не употребляется.

  • Open the book on Page 47. — Открой книгу на странице 47

Очень часто используется конструкции сочетание существительного и предлога “ of ”.В случае, когда существительное в связке с of допускает существование предметов определённого вида, то это будет считаться описательным определением.

  • A group of children is crossing the street. — Группа детей переходит улицу.
  • A team of hockey from Crinth players has change their uniform colors.— Команда игроков в хоккей из Крайнса сменила цвета своей униформы.

Когда существительное в связке с of указывает на то, что предмета или понятие одно, а так же выражает значение его принадлежности оно является лимитированным определением.

  • The city of London is full of offices.

Интерсны к рассмотрению конструкции с Абстрактными существительными.В случае, когда абстрактное существительное можно объяснить с помощью лимитирующего определения, то вместе с ними употребляется определённый артикль.

  • They were surprised by the his angry look of his assistant.– они были удивлены его злым взглядом помощниц его помощницы.

В случае, когда абстрактное существительное употребляется вместе с описательным определением, то без артикля оно будет употребляться в случае, когда будет выражена степень качества, временных характеристик и так далее. И с неопределённым артиклем, если в качестве прилагательного будут выступать certain или peculiar, описательными придаточными предложениями или другими описательными прилагательными.

  • Do not you feel some concern? — Ты не чувствуешь некое беспокойствие?;

 

3.3 Специфика функционирования частиц в конструкциях уточнения

 

Частицы в английском языке представляют собой часть речи, которая способна придать словам дополнительный характерный оттенок или же наоборот более ограничить его. Входя в состав самого предложения они, тем не менее, не являются его членами. Поэтому чаще всего встречается, что частицы стоят перед или (намного реже) после группы слов, к которым имеют отношение.

Ниже мы рассмотрим все смысловые категории, на которые делятся частицы и специфику их роли в моделях конкретизации.

Первой группой идут ограничительно-выделительные частицы, которые направлены на то, что бы подчеркнуть некое слово или наоборот ограничить идею, которое оно выражает. По сути, именно данная группа чаще всего себя чувствует в моделях конкретизации. В данную группу входят следующие частицы : even , only, merely, solely, just , but , alone.

  • This project is merely a beginning. – Этот проект всего лишь начало.
  • I only wanted to make clear several details. – Я всего лишь хочу уточнить некоторые детали.

Второй группой выступают усилительные частицы. Их смысловое значение направлено на то, что бы усилить используемое значение или подчеркнуть его важность в тексте. Опять же, для модели конкретизации данный тип частиц является незаменимым, поскольку может без большого смыслового урона для текста, добавить эмоциональную окраску нужную переводчику. В данную группу входят частицы :yet , still , just , simply , never и их свойства мы можем видеть на примерах на примерах:

  • Our clients demand still higher output. – Потребности наших клиентов требует большей производительности.
  • We have just a little bit more to go. – Нам осталось идти совсем немного.

Третья группа представляет собой уточняющие частицы. Их основная функция направленна на то, что бы конкретизировать смысл слова, вместе с которым они используются. В состав данной группы входят частицы:just , right , exactly, precisely. которые мы можем рассмотреть на примерах:

  • Stand right on this white line.- Встаньте прямо на этой белой линии.
  • Everyone must be here precisely at 10. – Все должны быть здесь ровно в

Четвёртой группой являются отрицательные частицы. Их задача, уже исходя из самого названия добавлять слову с которым они используются более сильную негативную окраску или же наоборот полностью её отрицать. В состав данной группы входит всего одна частица — not, использование которой видно на примере:

  • Not a soul here. – Здесь нет ни души.
  • Not all my books were successful. – He все мои книги были успешными.

В моделях конкретизации данная частица является двоякой, поскольку может случайным образом усилить негативное действие предмета, которое не подразумевалось в начале текста.

Последней пятой группой являются дополняющие частицы. Они направленны на то, что бы показать, что соответствующие частице слово уже было упомянуто ранее в разговоре. Данная группа, так же представлена только одной частицей — else, примеры работы которой можно увидеть:

  • Do you have anything else to add? – ВЫ можете что-нибудь добавить?
  • What else can we do to help you? – Чем еще мы можем вам помочь?

В моделях конкретизации данная частица так же не является часто используемой, поскольку может нести в себе двоякое значение, которое существование модели может само по себе отрицать.

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут! Без посредников!

Исходя из всего вышеперечисленного можно сделать вывод, что частицы не несущие в себе, по сути смысловой нагрузки, тем не менее способны добавить эмоциональную окраску или более чётко конкретизировать отдельные слова, что именно и требуется для самой модели конкретизации.

 

Выводы по главе 3

 

В третьей главе нами была рассмотрена грамматическая конструкция модели конкретизации в современном языке. Как всем нам известно, данная модель направленна на более четкую подачу адресату , что позволяет конкретизировать передаваемое сообщение.

В первом пункте были рассмотрены модели уточнения с определенным артиклем и местоименными детерминативами. Из него мы смогли сделать вывод что, определённый артикль the и местоименные определители поменяли своё значение на более узкое, нежели в моделях генерализации, что можно было увидеть на конкретных приведённых примерах.

Во втором пункте мы уделили внимание определением и их функциям в модели конкретизации. На соответствующих примерах мы рассмотрели и разобрали всё разнообразие конструкций с лимитирующими и описательными определениями и пришли к выводу, что для модели конкретизации более чёткими и выгодными для употребления в процессе общения являются всё-таки лимитирующие определения, поскольку они изначально предназначены передавать более чёткое и ясное текста.

Третий пункт данной главы был посвящён специфике функционирования частиц в моделях конкретизации. Так же рассмотрев их разнообразие на различных примерах, мы смогли прийти к выводу, что в моделях конкретизации используются только для того, что бы придать тексту эмоциональную окраску, так как не несут смысловую нагрузку.

 

Заключение

 

Данная дипломная была посвящена исследованию конструкций обобщения и уточнения на конкретных примерах, а так же определения языковых средств, за счёт которых выражалось значение генерализации и конкретизации.

В данной выпускной квалификационной работе были решены следующие задачи:

  • Изучена роль артиклей в конструкциях конкретизации и генерализации. Изучены способы реализации обобщения и конкретизации видовременными формами глагола
  • Изучены модели обобщения с прономинальными и квантовыми словами. Изучен вопрос употребления указательных местоимений
  • Изучены синтаксические конструкции обобщения и конкретизации предложения

Проведённый анализ синтаксической и грамматической частей дал возможность разобраться в том, какую роль занимает слово в части речи, а так же, как неточное использование может повлиять, как на смысловую часть текста, так и на его эмоциональное восприятие в целом. Так же в данной дипломной работе были рассмотрено существительное, его роль и функции в предложении, как оно себя ведёт выступая в роли других частей речи. Далее более углубившись в суть было рассмотрено конкретное и отвлечённое значение имени существительного и сделан вывод, что нельзя с точностью отнести существительное к одному из видов, не учитывая контекста в котором он находится.

В данной выпускной квалификационной работе были рассмотрена и исследована модель генерализации и её основные функции в процессе общения. Досконально изучив употребление артиклей, местоименных детерминативов и специфики функционирования множественного числа мы пришли к выводу, что в процессе коммуникации данная модель используется редко, поскольку несмотря на обилие возможностей основная суть модели заключается в эмоциональной и смысловой окраске .

Так же детально была рассмотрена модель конкретизации и её роль в переводческой деятельности. Было проведено сравнение использования одних и тех же функциональных единиц, как в модели генерализации, так и в модели конкретизации. Из этого было установлено, что меняя модель одни и те же функциональные единицы приобретали более широкое или более узкое значение соответственно. Так же на конкретных примерах был проведён анализ специфики функционирования частиц в модели конкретизации. Из чего так же был сделан вывод, что частицы не несут в себе смысловой нагрузки и способны добавить эмоциональную окраску тексту, так необходимую для модели конкретизации.

Таким образом, цель и задачи, поставленные в выпускной квалификационной работе, достигнуты.

 

Список используемой литературы

 

  1. Агабекян И.П., Деловой английский; 2013 г.
  2. Апресян Т.Я., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слов. // ИЯШ, 1970, №2
  3. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка; 2013 г
  4. Блох М. Я. «Теоретическая грамматика английского языка: Учебник». Переиздание 2014 г.
  5. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике
  6. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка — М.: 2013.
  7. Иванова И.П. О характеристике сложного слова в английском языке//«Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии», 2012 г.
  8. Ильиш Б.А Строй современного английского языка. Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов педагогических институтов (на английском языке). Переиздание 2014 г.
  9. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Учебное пособие. — Спб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2012
  10. Качалова, Израйлевич 1994 — К.Н. Качалова, Е.Е. Израйлевич. Практическая грамматика английского языка. Изд. 8-е, переработанное и дополненное К.Н.Качаловой. — М., 1994
  11. Кобрина Н.А Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис; 2014
  12. Комова 2004 Комова Т.А. — Английская морфология в сопоставительном освещении: существительное и его окружение. — Материалы к курсу лекций по сопоставительной грамматике. — М.: Макс Пресс, 2004
  13. Лангакер 1992 Лангакер Р. Когнитивная грамматика. — М., 1992.
  14.  Лакофф 1988 Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23. — М., 1988.
  15. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания — М.: 2014 г
  16. Плоткин В.Я. Строй английского языка. — М; 2013 г.
  17. Экономакис Э., Жукавский А. — Артикли; 2014 г.
  18. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. — М; 2014 г.
  19. Bybee J. L., Perkins R., and Pagliuca W. The Evolution of Grammar: Tense, aspect and mood in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press, 1994.
    20. Levinson St. C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
  20. Levinson, St. C. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, MA: MIT Press, 2001.
    22. Poutsma H. A. Grammar of late modem English. Graningen: P. Noordhoff, 1916.
  21. Rubba J. Grammaticalization as Semantic Change // William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins, 1994.

Список источников языкового материала.

  1. Статьи журнала “Times”
  2. Повесть “The call of the wild” by Jack London
  3. Роман “ Raining life” by Maria Athits
  4. Роман “Ivanhoe” by Sir Walter Scott
  5. Роман “Stop 41” by Helen Hamphrey


Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут! Без посредников!

Страницы:   1   2   3