Приложения
Приложение 1
ПОНЯТИЕ И СУЩНОСТЬ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ
| Межкультурные связи – общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурных различиях участников, которые существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события |
| Коммуникация — поведение людей, сталкивающихся с культурными различиями в языковой деятельности и последствиями этих различий |
| Коммуникация — сложный, символьный, личностный процесс, который позволяет выражать некоторую внешнюю информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых участники пребывают друг относительно друга |
| Межкультурные связи исследуют: -принципы коммуникации и связей; — основные функции культуры; — влияние культуры на восприятие и связи в различных сферах и видах; — параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность |
| Профессиональная коммуникация – непосредственное использование в сферах деятельности и профессиях, которые осуществляют себя посредством межкультурных связей |
| Функции: — сохранение национальной и культурной идентичности, — формирование гражданского общества |
| Функции: — усиление гармоничной межкультурной коммуникации в период ускоряющихся общественных перемен, — налаживание диалога культур, — развитие новых информационно-коммуникационных технологий |
Приложение 2
ЗНАЧЕНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЯХ
| Межкультурные связи |
| Иностранный язык — система формирования языковой личности, которая готова к реальному, продуктивному общению с представителями иных культур на различных уровнях и в различных сферах жизни |
| Вербальное обеспечение межкультурной коммуникации: — установление личных контактов, — ведение телефонных разговоров, — обмен корреспонденцией, — проведение презентаций, совещаний и собраний, переговоров, — участие в конференциях и семинарах |
| Компоненты понятия межкультурных связей: — языковая компетенция; способность воспроизводить и интерпретировать высказывания; — общение с использованием и соблюдением традиций и обрядов разных культур; – способность использовать коммуникативные стратегии разного рода для преодоления трудностей в коммуникации между культурами; – наличие желания и умения взаимодействовать с другими |
| Язык – главный выразитель самобытности культуры |
| Язык – главный посредник в межкультурном коммуникационном процессе |
| Язык не существует вне культуры |
| Компоенты культуры с национально-специфической окраской: — традиции, обычаи и обряды; — бытовая культура; — повседневное поведение, мимический и пантомимический коды, используемые носителями некоторой национальной общности; — специфик восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры; — художественная культура |
Приложение 3
УРОВНИ СФОРМИРОВАННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
| Уровни межкультурной компетенции | ||
| Низкий | Средний | Высокий |
| — отсутствие готовности дать критическую оценку отрицательным проявлениям носителям другой культуры; — неверная интерпретация информации; — этноцентричность; — интолерантность; — негативное отношение к другой культуре; — неумение использовать модели поведения при межкультурной коммуникации. | — неполная сформированность целостной структуры межкультурной компетенции; — способность анализа, обобщения и интерпретации лингвокультуроведческой информации с помощью учителя; — средняя степень толерантности к изучаемому языку и культуре; — средний уровень эмоциональной открытости к межкультурному взаимодействию. | — умение сопоставлять специфические концепты в родной и иноязычной культуре; — владение способами учебной деятельности; — умение дать критическую оценку негативным проявлениям носителей другой культуры; — положительно-активное отношение к межкультурным обменам; — осознание необходимости и значимости межкультурной деятельности. |
Приложение 4
ЗНАЧЕНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ В СФЕРЕ ТУРИЗМА
| Международный туризм |
| Туризм |
| — форма культурного взаимодействия; — форма культурного конфликта при условии неприятия кодов чужой культуры на уровне личности или социальной группы |
| Основные аспекты межкультурных связей в туризме: — познавательный; — ценностный; — гуманистический; — потребительский |
| Специалисты в сфере туризма решают задачи коммуникативного характера: — деловые встречи, переписка, — возможности трудоустройства в иностранных турфирмах, — анимационная деятельность в зарубежных гостиницах, — подписание договоров, обсуждение условий продаж Работа с иностранными туристами: — устное общение с клиентом, — телефонные переговоры, — определение и удовлетворение потребностей туристов, — ведение беседы с туристами, — при необходимости выполнение обязанностей переводчика |
| Задачи «Friendly проектов»: — повышение качества предоставляемых услуг; — развития регионального туристского продукта и комплексного представления маркетинговой и рекламной информации на международном рынке; — поддержка имиджа субъекта Российской Федерации как безопасной и комфортной туристской дестинации; — координация практической деятельности (иноязычная культура и язык страны туриста), осуществляемой организациями, оказывающими услуги туристам на территории субъекта РФ
|
Приложение 5
- Адрес: г. Красноярск, ул. Урицкого, 117, офис 2-01.
- Телефоны: +7 (391) 2-231-231, +7 (391) 2-231-232.
- Mail: info@sayanring.com.
- Skype: Sayanring-manager2.
- icq: 555-232-413, 687-239-907.
Туроператор «Саянское Кольцо» имеет свидетельство о внесении в федеральный реестр туроператоров, реестровый номер MBT 015694. Договор страхования заключен с компанией «Надежда».
Приоритетным направлением компании является путешествия по Сибирской Земле: экскурсионно-этнографические программы по территории Красноярского края, Тувы и Хакасии, что позволяет путешественникам прикоснуться к нескольким культурным и природным сферам Сибири.
Гордостью компании является тур «Великое Саянское Кольцо». Он проходит по Красноярскому краю, Хакасии и Туве, включает в себя предельно насыщенную программу, позволяя полностью погрузиться в культуру народов, населяющих и населявших когда-то эти земли, и полюбоваться великолепными ландшафтами этих мест.
Тур удостоен множества наград. Одна из самый почётных — это диплом Национальной туристской премии им. Ю. Сенкевича в номинации «Лучший межрегиональный турпродукт» (2005 год).
Приложение 6
ПРАКТИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ ТОЛЕРАНТНОГО ОТНОШЕНИЯ К КУЛЬТУРЕ СТРАНЫ ИНОСТРАННОГО ТУРИСТА
| № п/п | Установка | Сущность |
| 1 | Общее ознакомление с культурой той или иной страны | — осознание факторов уникальности данной культуры, — отличительных черт своей культуры, которые могут сказаться на успешной коммуникации с туристами — представителями иной культуры; — поиски возможностей для менеджера туризма приобрести опыт межкультурного взаимодействия с представителями иной культуры в привычной обстановке |
| 2 | Языковая подготовка | — обязательное изучение языка предполагаемой для профессиональных связей культуры; — развитие языковых навыков путем самообразования (прослушивание аудиокассет, просмотр учебных фильмов, чтение газет и журналов, беседы с носителями языка); — накопление индивидуального словарного запаса, необходимого для начального этапа культурной адаптации в чужой культуре; — использование полученных языковых знаний и навыков в профессиональной деятельности при любой возможности |
| 3 | Специализированная культурная подготовка | — сбор и изучение информации о культурном своеобразии соответствующей страны; подготовка к неизбежному культурному шоку; — получение необходимых практических советов от людей, знакомых с культурой данной страны; — получение дополнительной информации из путеводителей для туристов |
Приложение 7
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ И ЗНАНИЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ПРАКТИКУЮЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ ПО ПРИЕМУ ИНОСТРАННЫХ ТУРИСТОВ В ГОРОДЕ КРАСНОЯРСКЕ
| № п/п | Методы расширения межкультурных связей и знаний иностранного языка для практикующих менеджеров | Формы реализации рекомендаций | Ожидаемый результат |
| 1 | Совершенствование нормативно-правовой базы и правоприменительной практики в межкультурных отношениях | — разработка и издание профессиональных блокнотов-ежедневников с информацией по вопросам инокультуры, национальным и религиозным праздникам и манере поведения туристов, представителей различных стран;
— разработка и издание этнокалендаря для офисов турфирм Красноярска;
— информационные материалы (стикеры, буклеты, листовки и плакаты), направленные на воспитание культуры толерантности, взаимоуважения и взаимопонимания, ориентированные на разные возрастные и социальные группы местных жителей края
| 1. Создание в туристской сфере Красноярска инновационных подходов к формированию устойчивого межкультурного диалога и воспитанию культуры мира и толерантности.
2. Формирование действенных механизмов профессионального роста (в области межкультурных связей и знания иностранного языка) менеджеров работающих на приеме иностранных туристов в городе Красноярске.
3. Распространение культуры интернационализма, согласия, национальной и религиозной толерантности в среде местных жителей Красноярска.
4. Укрепление ценностей толерантности через взаимодействие турфирм с медиасообществом Красноярска |
| 2 | Разработка и внедрение мер предупреждения ксенофобии на почве национальной и религиозной розни в Красноярском крае, принимающем иностранных туристов | ||
| 3 | Усиление роли медиасообщества в процессе распространения идей гражданской солидарности, взаимоуважения и противодействия негативным стереотипам и установкам по отношению к иностранным туристам в крае | ||
| 4 | Использование общемировых практик в области создания комфортной туристской среды в Красноярске для иностранных туристов |
Лист 1
| Объект исследования: значение иностранного языка для менеджера работающего на приеме и обслуживании иностранных туристов на примере туроператора ООО «Саянское кольцо» города Красноярска | ||
|
| ||
| Предмет исследования: роль иностранного языка в развитии межкультурных связей в сфере туризма. | ||
|
| ||
| Цель дипломной работы: исследование значения иностранного языка в развитии межкультурных связей как формы деятельности менеджера по приему иностранных туристов на примере туроператора «Саянское кольцо» г. Красноярск. | ||
|
| ||
| Задачи:
| ||
| 1. Изучить понятие межкультурных связей и их основные функции, значение иностранного языка в развитии межкультурных связей. 2. Исследовать роль межкультурных связей в профессиональной деятельности менеджеров туризма с целью выявления направлений для формирования степени значения иностранного языка в развитии названных связей в сфере туризма. |
| 3. Провести анализ значения иностранного языка в развитии межкультурных связей в туризме на примере деятельности специалиста по приему иностранных туристов туроператора «Саянское кольцо» города Красноярска. 4. Разработать рекомендаций для расширения межкультурных связей и знаний иностранного языка для практикующих менеджеров по приему иностранных туристов в городе Красноярске. |
| Глава 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ В СФЕРЕ ТУРИЗМА | Глава 2 РАЗРАБОТКА РЕКОМЕНДАЦИЙ ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКОГО РАСШИРЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ НА ОСНОВЕ ЗНАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ОБЛАСТИ ПРИЕМА ИНОСТРАННЫХ ТУРИСТОВ ФИРМАМИ ГОРОДА КРАСНОЯРСКА | |
Лист 2
Пороговые уровни владения языком
| Уровень А (элементарный) | Уровень Б (свободный) | Уровень В (совершенный) |
| А-1 — уровень выживания (Breackthrough) | Б-1 — пороговый уровень (Threshold) | В-1 — высокий уровень (Proficiency) |
| А-2 — допороговый уровень (Waystage) | Б-2 — пороговый продвинутый уровень (Vantage) | В-2 — уровень совершенного владения языком (Mastery) |
Лист 3
ЗНАЧЕНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ В СФЕРЕ ТУРИЗМА
| Международный туризм |
| Туризм |
| — форма культурного взаимодействия; — форма культурного конфликта при условии неприятия кодов чужой культуры на уровне личности или социальной группы |
| Основные аспекты межкультурных связей в туризме: — познавательный; — ценностный; — гуманистический; — потребительский |
| Специалисты в сфере туризма решают задачи коммуникативного характера: — деловые встречи, переписка, — возможности трудоустройства в иностранных турфирмах, — анимационная деятельность в зарубежных гостиницах, — подписание договоров, обсуждение условий продаж Работа с иностранными туристами: — устное общение с клиентом, — телефонные переговоры, — определение и удовлетворение потребностей туристов, — ведение беседы с туристами, — при необходимости выполнение обязанностей переводчика |
| Задачи «Friendly проектов»: — повышение качества предоставляемых услуг; — развития регионального туристского продукта и комплексного представления маркетинговой и рекламной информации на международном рынке; — поддержка имиджа субъекта Российской Федерации как безопасной и комфортной туристской дестинации; — координация практической деятельности (иноязычная культура и язык страны туриста), осуществляемой организациями, оказывающими услуги туристам на территории субъекта РФ |
Лист 4
ПРАКТИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ ТОЛЕРАНТНОГО ОТНОШЕНИЯ К КУЛЬТУРЕ СТРАНЫ ИНОСТРАННОГО ТУРИСТА
| № п/п | Установка | Сущность |
| 1 | Общее ознакомление с культурой той или иной страны | — осознание факторов уникальности данной культуры, — отличительных черт своей культуры, которые могут сказаться на успешной коммуникации с туристами — представителями иной культуры; — поиски возможностей для менеджера туризма приобрести опыт межкультурного взаимодействия с представителями иной культуры в привычной обстановке |
| 2 | Языковая подготовка | — обязательное изучение языка предполагаемой для профессиональных связей культуры; — развитие языковых навыков путем самообразования (прослушивание аудиокассет, просмотр учебных фильмов, чтение газет и журналов, беседы с носителями языка); — накопление индивидуального словарного запаса, необходимого для начального этапа культурной адаптации в чужой культуре; — использование полученных языковых знаний и навыков в профессиональной деятельности при любой возможности |
| 3 | Специализированная культурная подготовка | — сбор и изучение информации о культурном своеобразии соответствующей страны; подготовка к неизбежному культурному шоку; — получение необходимых практических советов от людей, знакомых с культурой данной страны; — получение дополнительной информации из путеводителей для туристов |
Лист 5
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ И ЗНАНИЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ПРАКТИКУЮЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ ПО ПРИЕМУ ИНОСТРАННЫХ ТУРИСТОВ В ГОРОДЕ КРАСНОЯРСКЕ
| № п/п | Методы расширения межкультурных связей и знаний иностранного языка для практикующих менеджеров | Формы реализации рекомендаций | Ожидаемый результат |
| 1 | Совершенствование нормативно-правовой базы и правоприменительной практики в межкультурных отношениях | — разработка и издание профессиональных блокнотов-ежедневников с информацией по вопросам инокультуры, национальным и религиозным праздникам и манере поведения туристов, представителей различных стран;
— разработка и издание этнокалендаря для офисов турфирм Красноярска;
— информационные материалы (стикеры, буклеты, листовки и плакаты), направленные на воспитание культуры толерантности, взаимоуважения и взаимопонимания, ориентированные на разные возрастные и социальные группы местных жителей края
| 1. Создание в туристской сфере Красноярска инновационных подходов к формированию устойчивого межкультурного диалога и воспитанию культуры мира и толерантности.
2. Формирование действенных механизмов профессионального роста (в области межкультурных связей и знания иностранного языка) менеджеров работающих на приеме иностранных туристов в городе Красноярске.
3. Распространение культуры интернационализма, согласия, национальной и религиозной толерантности в среде местных жителей Красноярска.
4. Укрепление ценностей толерантности через взаимодействие турфирм с медиасообществом Красноярска |
| 2 | Разработка и внедрение мер предупреждения ксенофобии на почве национальной и религиозной розни в Красноярском крае, принимающем иностранных туристов | ||
| 3 | Усиление роли медиасообщества в процессе распространения идей гражданской солидарности, взаимоуважения и противодействия негативным стереотипам и установкам по отношению к иностранным туристам в крае | ||
| 4 | Использование общемировых практик в области создания комфортной туристской среды в Красноярске для иностранных туристов |
Слайд 1

Здравствуйте, уважаемые члены аттестационной комиссии!
Тема моей ВКР – « ТЕМА».
Слайд 2

Цель работы и задачи представлены вашему вниманию в листе 1 раздаточного материала. Также вы сможете увидеть предмет и объект исследования, структуру ВКР.
Слайд 3

По данным Красноярскстата в 2016 году в Красноярском крае действовало 530 туристских фирм — на 5 меньше, чем в 2015 году.
Выделим причины кризиса туристской отрасли России и, в частности, Красноярского края:
- зарубежные туры привязаны к валютным курсам. Падение курса рубля напрямую влияет на удорожание тура;
- экономический спад и пессимизм населения способствуют спаду активности в туристской отрасли;
- боязнь состоятельных граждан превратиться во время поездки в заложников по причине новых возможных санкций;
- желание сэкономить толкает все большее число туристов самостоятельно сформировать и забронировать тур;
- «жадность» туроператоров, которые в огромных масштабах бронировали и выкупали билеты в самолетах и места в номерах, в целях спекулятивного повышения цены на продаваемые операторами туры, но ставка на ажиотаж оказалась совершенно неоправданной.
Слайд 4

Пороговые уровни владения языком – ТАБЛИЦА НА СЛАЙДЕ (лист 2 раздатки).
Если оценивать владение иностранными языками менеджера по приему иностранных гостей, то можно остановиться на «уровне Б», но как отмечает менеджер – для работы с туристами и владением знаниями в области культуры и традиций страны туриста, то необходим «уровень В».
Для изучения китайского (третьего языка в своем запасе) менеджер выбрала носителя языка и традиций своего народа, преподавателя СФУ Виктора Ли. Такая форма предполагает изучение иностранного языка не только на основе культуры этого языка, но и с учетом национальной культуры.
Слайд 5

Менеджер уверена: знание обычаев, нравов, речевого этикета, принятого в стране деловых партнеров и туристов:
- создает положительную эмоциональную обстановку при общении,
- способствует более полному взаимопониманию,
- что в конечном итоге положительно сказывается на результатах труда менеджера туризма,
- повышает престиж его фирмы и, следовательно, увеличивает прибыль предприятия.
ЗНАЧЕНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ В СФЕРЕ ТУРИЗМА – схема представлена в листе 3 раздаточного материала.
Слайд 6

ПРАКТИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ ТОЛЕРАНТНОГО ОТНОШЕНИЯ К КУЛЬТУРЕ СТРАНЫ ИНОСТРАННОГО ТУРИСТА – таблица на слайде (лист 4 раздатки)
Слайд 7

РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СВЯЗЕЙ И ЗНАНИЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ПРАКТИКУЮЩИХ МЕНЕДЖЕРОВ ПО ПРИЕМУ ИНОСТРАННЫХ ТУРИСТОВ В ГОРОДЕ КРАСНОЯРСКЕ – ТАБЛИЦА НА СЛАЙДЕ (лист 5 раздатки).
Слайд 8

Выделим методы расширения межкультурных связей и знаний иностранного языка для практикующих менеджеров по приему иностранных туристов в городе Красноярске:
- Дальнейшее совершенствование нормативно-правовой базы и правоприменительной практики в межкультурных отношениях отношениях.
- Разработка и внедрение мер превентивного предупреждения ксенофобии на почве национальной и религиозной розни в Красноярском крае, принимающем иностранных туристов.
- Усиление роли медиасообщества в процессе распространения идей гражданской солидарности, взаимоуважения и противодействия негативным стереотипам и установкам по отношению к иностранным туристам в крае.
- Использование зарекомендовавших себя общемировых практик в области создания комфортной туристской среды в Красноярске для иностранных туристов.
Слайд 9

Ожидаемые результаты реализации мероприятий направления:
- Создание в туристской сфере Красноярска инновационных подходов к формированию устойчивого межкультурного диалога и воспитанию культуры мира и толерантности.
- Формирование действенных механизмов профессионального роста (в области межкультурных связей и знания иностранного языка) менеджеров работающих на приеме иностранных туристов в городе Красноярске.
- Распространение культуры интернационализма, согласия, национальной и религиозной толерантности в среде местных жителей Красноярска.
- Укрепление ценностей толерантности через взаимодействие турфирм с медиасообществом Красноярска.
Слайд 10

Предложенные мероприятия имеют конкретную цель для нашего региона в сфере становления международного туризма: от расширения туристских межкультурных связей зависит экономическая составляющая Красноярского края, через положительный, гостеприимный имидж нашего региона и увеличения потока иностранных туристов. Но таковое расширение невозможно без знания иностранного языка – носителя культуры.
Таким образом, Цель работы достигнута.
Спасибо за внимание! Доклад окончен.
