Меню Услуги

Особенности употребления глаголов совершенного и несовершенного вида в различных стилях речи. Часть 2.

Страницы: 1 2 3 4 5

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут!Без посредников!

Так, глаголы совершенного и несовершенного вида проявляют избирательную сочетаемость с аспектуальными лексическими показателями: протекания действия (типа за два часа, к вечеру, все еще и др.), показателями фазовости (начать, закончить, продолжить), кратности действия (ежедневно, всегда, по субботам) и др. Семантическую, номинативную сущность категории вида подтверждает также тот факт, что видовая характеристика глагола может служить единственным показателем протекания действия – его результативности, завершенности / незавершенности, процессности (Яхта затонула – Яхта тонула), однократности / повторяемости (Он встал рано / Он вставал рано).

Для русской аспектологии традиционным является определение категориального значения видов при помощи семантических признаков целостности (в работах Ю. С. Маслова, в ранних работах А. В. Бондарко, в зарубежной славистике) и предельности (в трудах В. В. Виноградова, П. С. Кузнецова, Р. Якобсона и др.). Видовое противопоставление в рамках «признакового» направления трактуется как привативная оппозиция с маркированным СВ и немаркированным НСВ; который в определенных условиях контекста, при нейтрализации видовой оппозиции, может замещать СВ (например, Где вы купили / покупали эту книгу?; Я прочитал / читал эту статью). Согласно Ю. С. Маслову, «СВ, будучи “сильным” членом оппозиции (семантически маркированным и интенсивным, а тем самым и менее многозначным) изображает действие в его неделимой целостности, а несовершенного вида как “слабый” (немаркированный и экстенсивный) член оппозиции оставляет признак целостности/нецелостности невыраженным».

Исходя из значения целостности, логичнее всего объяснить ограничения на сочетаемость глаголов совершенного вида: целостное, «точечное» восприятие действия (от начала до конца, как кванта) не позволяет разложить его на фазы и выделить срединную фазу, что препятствует сочетаемости совершенного вида с глаголами начать, закончить, продолжать и употреблению глаголов совершенного вида для обозначения длящегося процесса, когда выделяется один из моментов срединной фазы действия.

По В.В. Виноградову, «в понятии совершенного вида основным признаком является признак предела действия, достижения цели», «обозначение результата является одним из основных значений совершенного вида, но не единственным». «Основная функция совершенного вида – ограничение или устранение представления о длительности действия, сосредоточение внимания на одном из моментов процесса как его пределе». Глагол несовершенного вида обладает семантической двойственностью: с одной стороны, обозначает действие в его течении, «не стесненном мыслью о пределе процесса в целом», а с другой – «является основой, нейтральной базой видового соотношения».

В этом определении примечательна мысль о том, что достижение цели, результата действия – не единственное значение совершенного вида: предел выражают не только результативные глаголы типа построить, записать, но и, например, начинательные заплакать, захлопать, ограничительные посидеть, побегать и др. Сходную точку зрения высказал Р. Якобсон: «формы совершенного вида в противоположность формам несовершенного вида указывают абсолютную границу действия». При этом Р. Якобсон ссылается на определение А. Х. Востокова (1781–1864): «совершенный вид показывает действие с означением, что оно начато или кончено», тогда как несовершенный вид «показывает действие без означения начала и конца оному».

А.В.Бондарко в своих работах 80–90-х годов определяет категориальное значение совершенного вида при помощи «двупризнакового бинома», состоящего из взаимосвязанных и выступающих одновременно признаков целостности и ограниченности действия пределом, причем в последних публикациях автором признается приоритет признака ограниченности действия пределом.

Оба признака используются для определения семантики граммем совершенного и несовершенного вида в написанном А. В. Бондарко соответствующем разделе «Русской грамматики», где категория вида определяется как «система противопоставленных друг другу двух рядов форм глаголов: ряда форм глаголов, обозначающих ограниченное пределом целостное действие (глаголы совершенного вида) и ряда форм глаголов, не обладающих признаком ограниченного пределом целостного действия (глаголы несовершенного вида)».

При изучении аспектуальной семантики в высказывании и тексте в рамках данного направления наблюдается переход от абстрактных признаков целостности и ограниченности действия пределом к более конкретному и «психологически ощутимому» инвариантному признаку «возникновение новой ситуации», который рассматривается как «проявление последствий предела» на уровне высказывания. А. В. Бондарко исходит из того, что «для языковой системы первичны признаки ограниченности действия пределом и целостности, заложенные в категориальном значении СВ», на уровне же высказывания, как «проявление последствий предела», возникает признак «возникновения новой ситуации», который трактуется автором «не только в смысле «что-то началось, наступило, стало иным» и т. п., но и в смысле «кто-то что-то сделал, последовал ряд сменивших друг друга фактов», «что-то произойдет» и т. п.

В работах других лингвистов реализация категориальной семантики видов на уровне текста рассматривается с точки зрения признака «изменение», понимание которого близко к пониманию «возникновения новой ситуации». Например: «Изменение – семантический признак глагольной ситуации. Оно обозначает некоторую модификацию, касающуюся субъекта или объекта действия, вызванную достижением предела действия и, следовательно, его завершением.

Присутствие изменения связано с совершенным видом; его отсутствие – с несовершенным». Проблема различных типов семантического соотношения глаголов в видовой паре впервые была поставлена Ю. С. Масловым в статье 1948 г., в которой была проанализирована семантическая неоднородность видового противопоставления, обусловленная особенностями лексического значения глаголов совершенного и несовершенного вида. Метод толкований для анализа семантического соотношения совершенного и несовершенного вида впервые предложила А. Вежбицкая (на материале польского языка). Его суть заключается в толковании каждого глагола совершенного и несовершенного вида отдельно и сопоставлении их значений: Ян заснул = «Ян начал спать», Ян засыпал = «Ян последовательно проходил состояния такого ряда состояний, что если бы он прошел все состояния этого ряда, то заснул бы».

М. Я. Гловинская применила этот метод для анализа большого класса парных глаголов в русском языке. «Поскольку видовое и лексическое значение выражены в глагольной основе слитно, то, чтобы отделить одно от другого, необходимо толковать оба члена видовой пары. Тогда совпадающая часть двух толкований явится их общим лексическим значением, а различающиеся части – видовыми значениями».

При помощи такой методики толкования глаголов совершенного и несовершенного вида в их основных употреблениях были выделены 4 стандартных семантических типа видового противопоставления (с несколькими подтипами), а также нестандартные типы:

  1. К первому типу относятся предельные (терминативные) глаголы, «которые у несовершенного вида обозначают процесс или действие, частично достигшее результата, а у совершенного вида – полностью достигшее результата», например: высыхать – высохнуть, делать – сделать, выходить – выйти, читать – прочитать, надевать – надеть.
  2. Второй тип составляют видовые пары типа улучшаться – улучшиться, повышаться – повыситься: «глаголы несовершенного вида… обозначают постепенное нарастание или убывание какого-то признака», который «не является абсолютным», как в первом типе. Поэтому возможно такое употребление: Цены уже повысились и продолжают повышаться.
  3. Третий тип составляют глаголы типа убеждать – убедить, доказывать – доказать, будить – разбудить, выражающие противопоставление «действовать с целью» – «цель реализована». В семантике глаголов несовершенного вида не отражается постепенное накопление результата, как в первом типе, поэтому возможно и естественно прямое противопоставление несовершенного и совершенного вида – Он убеждал меня, но не убедил; Он поступал в университет, но не поступил.
  4. Четвертый тип («быть в состоянии» – «начать быть в состоянии и быть в нем») определяется как периферийный – в него входят видовые пары непредельных глаголов: обижаться – обидеться (например, обиделся = «начал обижаться»), возглавлять – возглавить, воображать – вообразить, обнимать – обнять. Проводится аналогия между этим типом и парами глаголов, включающими глаголы начинательного способа глагольного действия (засмеяться – смеяться, засуетиться – суетиться, закричать – кричать, почувствовать – чувствовать).

Анализ толкования выделенных типов приводит М.Я.Гловинскую к выводу, что «видовое противопоставление совершенного и несовершенного вида в их главных значениях сводится к противопоставлению смыслов «не существовать в какой-то момент наблюдения, существовать в один из последующих моментов» (совершенный вид) – «существовать в каждый из ряда последовательных моментов» (несовершенный вид)».

Такие краткие формулировки знаменуют переход от развернутых и громоздких толкований к «простым семантическим инвариантам» и «квазисемантическим названиям», при этом инвариант совершенного вида, как и у А.Вежбицкой, связывается со смысловым элементом «начать(ся)». Вопрос об инварианте граммемы несовершенного вида в работах М. Я. Гловинской не ставится и глаголы несовершенного вида в других типах употребления (например, в общефактическом значении) не толкуются.

В работах Е. В. Падучевой видовая парность или непарность глагола, семантика видового противопоставления глаголов совершенного и несовершенного видав их главных значениях, а также полнота / дефектность набора значений видовых форм выводится «из принадлежности глагола к той или иной таксономической категории – имеются в виду такие общие глагольные категории, как процесс, свойство, действие и под.». Таксономические категории проявляет себя в «формате толкования, общем для всех глаголов данной таксономической категории». Е. В. Падучева опирается на аспектуально значимую семантическую классификацию глагольной лексики З. Вендлера, построенную на основе анализа сочетаемости и формообразования английских глаголов.

Четыре класса глаголов – Исполнения, Достижения, Деятельности, Состояния различаются сочетаемостью глаголов с инклюзивными обстоятельствами типа in two hours (за два часа), способными употребляться лишь при предельных глаголах (т. е. глаголах Исполнения и Достижения), и возможностью образовывать временные формы Сontinuous, свидетельствующие о пофазном существовании во времени обозначаемого действия, которое можно представить в процессе его протекания (такие формы не образуют Состояния в силу своей статичности и Достижения – ввиду моментальности обозначаемого действия).

Е.В. Падучева показывает, что в русском языке отнесение глагола к одному из классов Вендлера может определяться парностью / непарностью глагола. Так, непарные глаголы искать и ждать относятся к классу непредельных (нетерминативных) глаголов деятельности, тогда как синонимичные, но парные подыскивать и дожидаться – к классу предельных «достижений». В рамках таксономического подхода строится сложная и иерархически организованная система первичных и производных таксономических категорий. Таксономический подход к анализу видовой семантики позволяет уточнить некоторые семантические типы видового противопоставления, а также выделить ряд новых. Так, видовые пары типа ощущать – ощутить, а также видеть – увидеть, чувствовать – почувствовать (четвертый стандартный тип, по М. Я. Гловинской), определяются как перфектные пары: «глагол совершенного вида обозначает моментальный переход, а несовершенного вида… итоговое состояние этого перехода».

Для отечественной лингвистики в большей степени характерно выведение текстовых функций видов из категориального значения совершенного вида и несовершенного вида. В. В. Виноградов объяснял динамизм форм совершенного вида в тексте их результативной, предельной семантикой: «они обозначают перелом процесса в направлении к результату действия и наличие этого результата». «Прошедшее время несовершенного вида не двигает событий. Оно описательно и изобразительно».

Анализ различных аспектологических концепций показывает их сближение: как в направлении от развернутых лексикографических толкований к более простым формулировкам типа «начать(ся)», «начало нового состояния», так и в направлении от абстрактных парадигматических признаков целостности и ограниченности действия пределом к более конкретным определениям семантики видов при их функционировании типа «смена ситуаций», «возникновение новой ситуации», «изменение», «временная граница действия».

Как показывает анализ различных аспектуальных направлений, к выявлению и определению семантики граммем совершенного и несовершенного вида можно идти разными путями: анализируя, с одной стороны, семантику глаголов разного вида (при помощи толкований), а с другой – их сочетаемость и текстовые функции. Предлагаемые в современной лингвистике определения категориальной семантики совершенного вида («целостность», «достижение предела», «завершенность», «результат», «смена ситуации», «возникновение новой ситуации», «начало новой ситуации») отражают разное восприятие и интерпретацию одного понятия, имеющего для русского вида категориальный статус: понятия предела как временной границы действия, которая может рассматриваться как «изнутри», со стороны самого действия (например, «завершенность», «результат»), так и «снаружи» (например, «смена ситуации», «начало новой ситуации»), т. е. с точки зрения соотношения данного действия с другими смежными во времени ситуациями.

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут! Без посредников!

В объективной действительности моменты конца одной ситуации и начала смежной с ней другой ситуации практически неразделимы: «замолчать» значит «перестать говорить», т. е. «начать молчать». Однако в конкретных высказываниях один из этих моментов может актуализироваться. Например, в предложении Ты можешь ему позвонить, он вчера приехал в Москву глагол совершенного вида приехал прежде всего выражает смысл «начал находиться в…». В предложении же, содержащем указание на предшествующий этап действия, обозначенного формой глагола совершенного вида приехали (например, Путь был долгий и мучительный, приехали мы в город N. только в субботу вечером), актуализируется смысловой элемент «конец действия».

Исчерпывающе сущность русского вида отражает определение В.В. Виноградова, которое строится с учетом восприятия действия говорящим: «основная функция совершенного вида – ограничение или устранение представления о длительности действия, сосредоточение внимания на одном из моментов процесса как его пределе».

Предел действия, как правило, тождествен временной границе действия – конечной (выражение достижения которой у предельных глаголов совершенного вида обусловливает значение завершения действия и его результата: съесть, упасть, перейти, отнести, выздороветь), или начальной (засуетиться, зашуметь), или начальной и конечной одновременно (прежде всего у делимитативов с приставкой по типа пошуметь, поработать); при этом актуализация предела обусловливает выражение единичности действия.

Термин «предел» для выражения граммемы совершенного вида подходит в большей степени, чем «граница» действия.

Итак, граммема совершенного вида в русском языке выражает актуализацию предела как временной границы действия, что исключает представление действия в процессе его совершения. Поэтому глаголы совершенного вида в минимальном высказывании выражают однократное законченное или начатое действие, при этом предельные глаголы совершенного вида выражают однократное результативное действие.

Несовершенный вид, не актуализируя предела или пределов действия, реализует все другие возможности представления действия:

  1. синхронно с точкой отсчета как процесс (Лодка медленно погружается / погружалась);
  2. как неограниченное повторение однородных действий (Летом она встает / вставала рано);
  3. нейтрально, т. е. без какой-либо конкретизации протекания действия (Ты когда-нибудь вставала с восходом солнца?).

Таким образом, несовершенный вид не является полным аспектуальным «нулем», а, как немаркированный член привативной оппозиции, характеризуется семантической двойственностью и в определенных типах контекста способен иметь свое собственное положительное значение, противопоставленное категориальному значению совершенного вида: процессное значение, при котором фокусируются не предельные, а срединные моменты протекания действия. В определенных условиях контекста, например при обозначении единичного действия в прошлом, проявляя аспектуальную нейтральность, глагол несовершенного вида может замещать глагол совершенного вида (т. е. выступать как его синоним), если завершенность и результативность действия вытекает из контекста или ситуации, например: Вы доктор наук? А когда вы защищали (защитили) диссертацию? Реконструкцию этого здания проводила (провела) известная фирма.

Именно подобное употребление глаголов несовершенного вида в контекстах, типичных для совершенного вида, позволило сделать вывод о немаркированном характере несовершенного вида в видовой оппозиции. Несовершенный вид может оставлять информацию о результате или кратности действия невыраженной, если ее не выражает контекст или ситуация. Например, в ответе на вопрос: Почему чашка грязная? – Не знаю, я ее мыла – форма несовершенного вида мыла выражает лишь факт совершения действия в прошлом без актуализации результата действия. Аналогично в предложении Мы встречались с ним в Берлине – форма несовершенного вида встречались не выражает определенно, была ли одна встреча или несколько.

Е.Я.Титаренко предложила семную формулу видов, учитывающую все вышеперечисленные особенности их употребления. В этих формулах отражаются комбинации грамматических сем, таких как предельность / непредельность, единичность / повторяемость (кратность), временная локализованность /нелокализованность, влияющие на функционирование глаголов разных видов и на из взаимодействие с контекстом.

С. Иванчев показал, что в ряде славянских языков, прежде всего в болгарском, глаголы несовершенного вида семантически и функционально неоднородны – они делятся на два класса глаголов, способных и не способных иметь процессное значение, причем среди последних большинство составляют вторичные имперфективы типа направям (вторичный имперфектив от глагола направя – «сделать»). Непроцессный характер ряда глаголов несовершенного вида позволяет говорить об омонимичности несовершенного вида, который распадается на НСВ 1, с комплексной семантикой и неактуализированным употреблением со значением неограниченной кратности, а также в плане настоящего исторического (типа русских глаголов съедать, прочитывать и приходить, не имеющих процессного значения), и НСВ 2, способного выражать значение некомплексности, то есть процессности, реализующееся при актуальном употреблении.

Глаголы несовершенного вида, не способные иметь процессное значение, есть не во всех славянских языках, например, их, нет в чешском и словацком языках. Употребление видов в русском языке определяется либо объективным характером обозначаемых действий (тем, закончено действие или нет, мгновенно оно или длительно, результативно или нерезультативно, однократно или многократно, как соотносится с другими действиями), либо интерпретацией протекания действия во времени говорящим.

В русском языке имеется возможность обозначения одной и той же денотативной ситуации глаголами разного вида в зависимости от ее интерпретации говорящим, сравним: Он вчера нам интересно и подробно рассказывал (актуализируется и оценивается сам процесс) о своей поездке / Он вчера нам интересно и подробно рассказал (актуализируется и оценивается результат) о своей поездке.

В славянских языках наблюдаются системная общность категории вида и сходство аспектуальных систем, базирующиеся на:

  1. функциональных сходствах глаголов совершенного и несовершенного вида;
  2. аналогии грамматических последствий словообразовательных процессов префиксации и суффиксации глаголов – их перфективации и имперфективации;
  3. возможности словообразовательными средствами выразить разнообразнейшие параметры протекания глагольного действия во времени.

Славянским языкам в целом свойственны однотипные функциональные различия между глаголами совершенного вида и несовершенного вида, проявляющиеся прежде всего в том, что при обозначении актуального длящегося процесса (в частности, совпадающего с моментом речи) и в сочетании с фазовыми глаголами не могут быть употреблены глаголы совершенного вида, а только глаголы несовершенного вида. При таком употреблении НСВ противостоит СВ, но в определенных контекстуальных условиях во всех славянских языках возможно и синонимическое употребление глаголов разного вида.

В других типах употребления между славянскими языками наблюдаются существенные расхождения в функционировании видов. Так, различна сочетаемость видов с показателями кратности действия; наблюдаются значительные различия в употреблении видов в отдельных временных (например, в настоящем историческом) и модальных (например, в императиве) планах, при отрицании, в некоторых синтаксических конструкциях.

Грамматическая категориальная семантика не дублирует полностью семантические особенности грамматических форм при их употреблении в тексте, поэтому между категориальной семантикой и синтагматическими свойствами глаголов совершенного и несовершенного вида наблюдается известная асимметрия; при этом частные видовые значения не должны противоречить инварианту совершенного вида и несовершенного вида. Модель описания частных видовых значений разработана Ю. С. Масловым и А. В. Бондарко, причем она используется в работах представителей не только «признакового», но и «толковательного» направления в аспектологии.

 

1.2.Частные значения видов

1.2.1.Частные значения совершенного вида

 

Среди частных значений видов выделяются главные и периферийные. Главные значения, наиболее полно выражающие категориальную видовую семантику, являются частотными и в наименьшей степени зависимыми от контекста, периферийные же производны от главных значений, они испытывают большее влияние контекста и менее частотны.

Все частные значения совершенного вида связаны с выражением действий, имеющих границы во времени. У предельных глаголов актуализируется конечная граница, у непредельных – конечная и/или начальная. Актуализация границы действия предполагает его однократность. Соответственно главным значением совершенного вида является конкретно-фактическое значение, а остальные – производным от него.

Повторяющееся действие глаголы совершенного вида могут выражать лишь в особых контекстуальных условиях и при сильной поддержке контекста. У совершенного вида, по А.В. Бондарко, выделяются следующие частные значения:

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут!Без посредников!
  1. конкретно-фактическое, выражающее единичное событие, факт, приведший к смене ситуации: На день рождения брату подарят щенка. Мы прочитали об этом в газете и сразу же приехали к вам;
  2. наглядно-примерное – представление повторяющегося действия на отдельном примере: Внезапно налетит весенняя гроза, прошумит дождь, и опять на голубом небе сияет солнце;
  3. суммарное – когда несколько действий представляются как одно целое, суммарно: Семь раз отмерь, один отрежь.
  4. потенциальное – когда глагол совершенного вида выражает способность / неспособность к действию: Чемодан такой тяжелый, что его не поднять. Он такой забавный, любого рассмешит,

Ю. С. Маслов в отношении случаев последнего типа говорит о наглядно-потенциальном значении. Главное – конкретно-фактическое значение – может быть выражено в минимальном контексте, например: Она засмеялась; Дождь перестанет. Это значение совершенного вида связано с аористной функцией форм прошедшего и будущего совершенного вида, а также с таксисной функцией выражения последовательности действий.

Остальные частные видовые значения совершенного вида являются производными и для своей реализации требуют большей поддержки контекста. Так, употребление глаголов совершенного вида с наглядно-примерным значением чаще встречается при обозначении двух или цепочки соотнесенных действий – в кратно-соотносительном типе контекста и его разновидностях: кратно-парной и кратно-цепной конструкциях, когда выражается повторение ситуации, включающей два либо несколько соотнесенных во времени действий. Такое употребление в большей степени характерно для форм простого будущего совершенного вида, которые, сочетаясь с презентными формами несовершенного вида, выражают значение неактуального настоящего. Например: Как только созреет малина в лесу, он на неделю приезжает в деревню. Иногда и такое бывает: человек идет, разговаривает, смеется, потом вдруг упадет – и конец.

Наглядно-примерное значение совершенного вида является стилистически маркированным и в большей степени характерно для разговорной речи и художественной литературы, а в научных, официально-деловых текстах оно маловероятно – нейтральным средством выражения повторяющихся действий здесь выступают глаголы несовершенного вида.

Для реализации суммарного значения необходимы лексические показатели типа несколько раз, пять раз. Потенциальное значение можно рассматривать также как производное от наглядно-примерного: постоянно возможное представлено через единичное: Все знает, на любой вопрос ответит.

 

1.2.2.Частные значения несовершенного вида

 

У несовершенного вида частные значения более разнообразны. Глаголы несовершенного вида, имплицируя выраженные контекстом и ситуацией аспектуальные характеристики (однократность, многократность, результативность и др.), могут обозначать разнообразные по характеру протекания действия.

Выделяются следующие значения:

Процессное, представляющее действие в процессе протекания, ситуацию без ее временных границ. Данное значение в зависимости от лексического значения глагола и окружающего контекста имеет несколько разновидностей:

  • конкретно-процессное – конкретное действие представлено в процессе его осуществления как актуальное в определенный момент времени, т. е. начатое, но не завершенное: Сегодня я не могу пойти в кино: готовлюсь к экзамену; Когда ты позвонил, он смотрел телевизор;
  • конативно-процессное, или конативное – процессное действие представлено как попытка: Он убеждал меня в своей правоте, но не убедил; Она поступала в университет, но не поступила;
  • длительно-процессное, или континуальное, – выражается длящееся действие, занимающее определенный, часто длительный, промежуток времени: Он работает на заводе (с двадцати лет); Она пишет диссертацию уже несколько лет; Вчера он целый день спал;
  • постоянно-непрерывное –процессы, состояния или отношения представлены как постоянные и непрерывные: Москва-река впадает в Оку; С последнего этажа высотного здания МГУ им. М. В. Ломоносова открывается прекрасный вид на Москву; В Подмосковных лесах водятся кабаны.

Неограниченно-кратное – выражается открытый ряд повторения однотипных действий: Летом она встает рано; Последнее время он возвращался домой очень поздно; Я буду приходить к вам в гости. Типичное действие глаголом несовершенного вида может быть представлено как свойство предмета или навык, умение лица. В этих случаях выделяются особые разновидности неограниченно-кратного значения:

  • потенциально-узуальное;
  • потенциально-качественное

а) потенциально-узуальное: Подавляющее большинство жидкостей и твердых тел при нагревании расширяются, а не сжимаются. При повышении температуры вещества переходят из упорядоченного состояния (твердого) в неупорядоченное состояние (газообразное);

б) потенциально-качественное: Митя играет на фортепьяно и хорошо поет; В армии он проплывал стометровку за 3 минуты.

  1. ограниченно-кратное (также производное от неограниченно-кратного значения) – выражается при наличии показателей ограничения повторения (несколько раз, много раз): Он несколько раз мне звонил, помогал;
  2. общефактическое значение, которое в зависимости от лексической семантики глагола имеет несколько типов:
  • (основной тип) общефактическое предельное – выражается факт совершения терминативного действия в прошлом (чаще) или в будущем без конкретизации характера протекания и кратности: Я вас предупреждал об опасности; Мы с вами где-то встречались; Телеграмму будете посылать?
  • Общефактическое значение в плане будущего времени может осложняться модальной семантикой намерения: Вы будете выходить на следующей остановке?
  • Общефактическое аннулированного результата – выражается завершенное действие в прошлом, результат которого не сохранился до момента речи: К тебе приходил Андрей («был и уже ушел»); Я открывала окно, не знаю, почему так душно («оно было открыто какое-то время, а теперь его закрыли»);
  • общефактическое непредельное – «значение прекратившегося состояния или непредельного процесса»: На этой стене висела картина, а теперь ее нет.
  • перфектное – выражается «наличие или отсутствие факта в прошлом, которое характеризует состояние субъекта в данный момент»: Он много читал, многое видел.

Глаголы совершенного вида в конкретно-фактическом значении вступают в оппозиции с глаголами несовершенного вида в основных значениях:

  • конкретно-процессном, конативно-процессном, длительно-процессном;
  • неограниченно-кратном,
  • в общефактическом аннулированного результата.

В этих случаях разные виды выражают разные факты действительности и соответствующие высказывания существенно различаются по смыслу, поэтому синонимия и замена видов невозможна.

Сравним: а) Мы создали новую кафедру / Мы создавали новую кафедру; На даче он написал роман / На даче он писал роман /;

б) Дети встали рано / Дети вставали рано; Отца в больнице навестили его сотрудники / Отца в больнице навещали его сотрудники; в. Я тебя удивлю: пришел Андрей / Я тебя удивлю: приходил Андрей.

В некоторых случаях глаголы совершенного и несовершенного вида могут выступать как синонимы. Например, синонимия значений разных видов: суммарного совершенного вида и ограниченно-кратного несовершенного вида (Он три раза мне позвонил / звонил), потенциального совершенного вида и потенциально-качественного несовершенного вида (Алексей душа компании: и анекдоты расскажет, и на гитаре сыграет / и анекдоты рассказывает, и на гитаре играет); наглядно-примерного совершенного вида и неограниченно-кратного несовершенного вида (Катя всегда в последний момент испугается и уйдет в сторону / пугается и уходит в сторону); конкретно-фактического совершенного вида и общефактического предельного несовершенного вида (Студенты прочитали эту статью / читали эту статью; Профессор Крутов на заседании уже выступил / уже выступал).

 

1.3.Видовая нейтрализация и конкуренция видов

 

Случаи синонимичного употребления видов в аспектологии изучаются в связи с такими понятиями, как конкуренция видов и нейтрализация видового противопоставления.

Под конкуренцией видов чешский языковед В. Матезиус (1882–1945), который ввел данное понятие в лингвистику, понимал употребление обеих видовых форм для обозначения одного и того же факта действительности в соответствии с различными потребностями языковой стилизации.

Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут! Без посредников!

Аналогично Ю. С. Маслов о конкуренции видов говорит в тех случаях, когда выбор вида определяется «субъективной точкой зрения говорящего». Термины «синонимия видов» и «конкуренция видов», отражая одно и то же явление, актуализируют разные его аспекты: «синонимия» отмечает сходство в некоторых случаях семантики видов и возможность употребления глаголов разного вида для обозначения одной и той же ситуации, а «конкуренция видов», фиксируя употребление глаголов совершенного и несовершенного вида для обозначения одного и того же факта действительности, подчеркивает различия в интерпретации данного факта.

Понятие нейтрализации видового противопоставления представляет главный грамматический механизм синонимии и конкуренции видов – «когда оппозиция между видами стирается», возможно «смешение видов». Под нейтрализацией видового противопоставления понимается употребление немаркированного несовершенного вида вместо маркированного совершенного вида. Нейтрализация может носить как обязательный, так и факультативный характер.

При обязательной нейтрализации могут быть употреблены лишь глаголы несовершенного вида и конкуренция видов невозможна. Например, при обозначении регулярного повторения завершенных действий в прошлом лексические показатели указывают на кратность действия, а сама глагольная форма не актуализирует его результативность и завершенность, например: Он навещал (невозможно: навестил) бабушку по воскресеньям; Я получала (получила) от него письма каждый день. Факультативная нейтрализация, когда возможно синонимическое использование глаголов совершенного вида и несовершенного вида, обусловливает конкуренцию видов, например: Я это покупал / купил в Праге; Кто будет отвечать / ответит первым? В определенных условиях контекста возможна факультативная нейтрализация видового противопоставления и при обозначении повторяющихся действий, обусловливающая конкуренцию неограниченно-кратного значения несовершенного вида и наглядно-примерного значения совершенного вида.

Синонимичное употребление несовершенного и совершенного вида наблюдается при обозначении действия в прошлом, когда важен лишь самый факт наличия или отсутствия действия, а из ситуации или контекста ясно, что действие закончено. В таком случае одну ситуацию могут выражать и глаголы НСВ, и СВ в зависимости от ее восприятия говорящим: НСВ лишь в самом общем виде называет действие безотносительно к характеру его осуществления, а СВ актуализирует его завершенность и результат.

Глагол несовершенного вида с общефактическим значением в силу своей немаркированности как бы вторгается в область функций совершенного вида – при выражении однократных и результативных действий в плане прошедшего или будущего времени в вопросах о факте осуществления действия, о его производителе, цели, времени; в утвердительных предложениях, констатирующих совершение действия в прошлом (или будущем), когда результативность и однократность действия вытекает из контекста и ситуации. Сравним: Кто вам сшил / шил костюм? Кто записал / записывал последнюю лекцию профессора Петрова? Ты пошлешь / будешь посылать телеграмму? Однако даже в таких предложениях, где «общефактическое значение несовершенного вида отличается от конкретно-фактического значения совершенного вида лишь тонким, хотя и ясно ощутимым оттенком, порой с трудом переводимым на какой-нибудь неславянский язык», речь не идет о полной синонимии видов – НСВ выполняет специфическую функцию, выражая неопределенность параметров действия.

Если контекст содержит указание на результат действия или какую-либо иную его конкретизацию, то замена форм совершенного вида формами несовершенного вида невозможна, сравним: Кто вам так хорошо сшил (шил) костюм? Ты послал (посылал) телеграмму домой сразу? Если же в следующем за вопросом предложении говорящий обращает внимание на нежелательный или побочный результат, употребляется несовершенного вида: Кто записывал лекцию профессора Петрова? Мне кажется, в записях много неточностей. В вопросе глагол несовершенного вида отсылает лишь к факту осуществления действия, а последующее предложение указывает на несоответствие результата норме – поэтому глагол совершенного вида, выражающий естественный результат действия, в предшествующем вопросе не может быть употреблен.

Кроме того, в условиях нейтрализации категориальной видовой оппозиции у видов появляются дополнительные модальные и прагматические функции, расширяющие область конкуренции видов и усложняющие правила выбора видов.

Глаголы несовершенного вида с общефактическим значением могут замещать глаголы совершенного вида во всех славянских языках. При этом, однако, в русском языке глаголы несовершенного вида с общефактическим значением более частотны, чем в западнославянских языках, где им во многих случаях соответствуют глаголы совершенного вида с конкретно-фактическим значением.

Глаголы несовершенного вида в русском языке являются основным средством обозначения кратных, узуальных действий, которые при этом воспринимаются как повторяющиеся завершенные, результативные действия, сравним:

1) Картофель с этого поля убирают каждый год в последнюю очередь;

2) Этот участок дороги автомобили проезжают очень осторожно.

В этом случае также можно говорить об аспектуальной нейтральности глаголов несовершенного вида – формы убирают, проезжают допускают двоякую трактовку протекания действия в рамках повторяющейся ситуации.

Если в данные предложения ввести контекстуальные показатели:

  • достижения определенного результата, завершенности действия;
  • показатели процессности, незавершенности действия, то глаголы несовершенного вида в каждом случае имплицируют аспектуальную характеристику действия.

Например: а. Контекст указывает на результативность каждого из повторяющихся действий: (1) Картофель с этого поля каждый год убирают в последнюю очередь, но всегда до первого мороза; (2) Этот участок дороги автомобили проезжают обычно очень осторожно, но при следующем повороте некоторые из них сходят с трассы. В предложении (2), в котором реализуется кратно-парный тип контекста, не исключено употребление и совершенного вида, т. е. конкуренция видов. Сравним: Этот участок дороги автомобили проедут обычно очень осторожно, но при следующем повороте некоторые из них сходят с трассы.

б. Контекст указывает на нерезультативный, незавершенный характер отдельного действия, повторяющегося в рамках типичной ситуации, актуализируя процесс его осуществления: (1) Картофель с этого поля каждый год убирают в последнюю очередь и часто не успевают убрать вовремя; (2) Этот участок дороги автомобили проезжают обычно очень осторожно, однако многим все же не удается его преодолеть.

Импликация глаголами несовершенного вида аспектуальных контекстных значений завершенности, результативности служит доказательством нейтрализации видового противопоставления при обозначении повторяющихся, узуальных действий.

Как пример нейтрализации видового противопоставления в русском языке Ю. С. Маслов и А. В. Бондарко рассматривают употребление несовершенного вида в настоящем историческом, т. е. при обозначении презентными формами глаголов несовершенного вида завершенных действий, сменяющих друг друга на линии повествования. Настоящее историческое представляет собой переносное употребление (транспозицию) форм настоящего времени для обозначения прошедших действий.

При переносном употреблении грамматическая форма, сохраняя свое категориальное значение, вступает в противоречие со значением контекста, вследствие чего достигается образность выражения: в случае настоящего исторического прошедшие действия представляются так, как будто они происходят синхронно с моментом наблюдения. В русском языке в этом временном плане при обозначении единичных действий могут употребляться лишь формы глаголов НCB. В этом случае речь идет о переносном употреблении форм настоящего времени со значением актуального настоящего, при этом функции глагольных форм НCB в актуальном и историческом настоящем существенно различаются.

Актуальное настоящее в принципе не допускает понимания действий как завершенных. В настоящем же историческом глаголы несовершенного вида могут обозначать действия объективно завершенные, представляя их как развертывающиеся процессы. Сравним: «Ах, милая, милая мамаша, как я тебя люблю»! Она улыбается (улыбнулась) своей грустной, очаровательной улыбкой, берет (взяла) обеими руками мою голову, целует (поцеловала) меня в лоб и кладет (положила) к себе на колени» (Л. Н. Толстой). В русском языке фиктивный план актуального настоящего для обозначения прошедших действий, в том числе и завершенных, строится последовательно при помощи форм настоящего времени глаголов несовершенного вида: если выражаются единичные действия в прошлом, употребление глаголов совершенного вида невозможно (исключение составляют обороты типа Он как крикнет!). несовершенного вида берет на себя выполнение важных функций совершенного вида, не теряя собственной специфики, т. е. наблюдается своеобразная комбинация противоположных значений обоих видов – процессного значения несовершенного вида и конкретно-фактического значения совершенного вида.

У немаркированных членов грамматических оппозиций можно говорить о двоякого рода вторичной функции, связанной как с нейтрализацией семантического противопоставления, так и с транспозицией этих членов, – транспозиции подвергается более узкое, специфическое значение, которое в позиции нейтрализации стирается.

Настоящее историческое представляет собой переносное употребление презентных форм несовершенного вида, в которых временное значение настоящего тесно связано с видовым процессным значением. Как писал С. И. Карцевский, «время старается “поместиться” в рамках вида» – настоящее историческое единичного действия в русском языке может быть совмещено только с процессным значением несовершенного вида. Поэтому вопрос о возможности транспозиции видового значения процессности вместе с временным значением настоящего при обозначении прошедших последовательных и завершенных действий является закономерным, хотя и дискуссионным.


Узнай стоимость написания такой работы!

Ответ в течение 5 минут!Без посредников!

Страницы: 1 2 3 4 5