СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПЕРСУАЗИВНОСТЬ В ПРОПАГАНДИСТСКОМ ДИСКУРСЕ И ЛОЗУНГ КАК ОБЪЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1.1.Направления исследования пропагандистского дискурса в современной лингвистике
1.2. Подходы к изучению лозунга как персуазивного инструментария пропагандистского дискурса
1.2.1. Аспекты исследования лозунга в отечественном и европейском языкознании
1.2.2. Изучение особенностей лозунга в китайском языкознании
1.2.3. Дискурсивный уровень реализации китайских лозунгов
1.3. Лозунг «китайская мечта» как лингвистический инструментарий воздействия на население страны
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ И ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПЕРСУАЗИВНОЙ СТРАТЕГИИ В ЛОЗУНГЕ «КИТАЙКАЯ МЕЧТА»
2.1. Языковые средства реализации персуазивности в лозунге «китайская мечта»
2.2. Плакат как основной вид мультимодального текста.
2.3. Паралингвистические средства создания плаката «китайская мечта»
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Китайская нация в высшей степени самобытна и уникальна, поэтому социальная и культурная жизнь страны обладает рядом неповторимых особенностей и явлений, которые являются неотъемлемой частью деятельности и сознания китайцев. Одно из таких явлений, активно присутствующие в современном дискурсе КНР – лозунги.
Лозунги как разновидность социального дискурса представляют собой значимое культурное явление, поскольку они широко используются во всем мире. Это явление, особенно присущее коммунистической стране, является одним из инструментов формирования сознания населения, мотивацией и побуждением к совершению тех или иных действий, к выработке определенной линии поведения у представителей нации. Звуча с экранов и плакатов в общественных местах, лозунг зарождает в сознании человека некий образец, понимание образа действий, которого он должен придерживаться, прививает мировоззрению людей некоторые ценности – во всяком случае, эти функции призван выполнять современный лозунг.
Несомненно, лозунги играли и играют важную роль в жизни китайского народа. На протяжении жизни многих поколений китайцев в лозунгах и слоганах отражались реформы, определенные общественно значимые явления и языковой вкус эпохи.
Несмотря на обильное распространение лозунгов различной тематики на территории Китая, основной акцент делается на лозунгах, пропагандирующих концепт «китайской мечты». Правительство Китая ставит перед собой цель развить и расширить все сферы социальной жизни народа, таким образом продвижение нового социально-политического курса «китайская мечта» является весьма актуальным отражением счастливого будущего для народа Китая. Лозунг «китайская мечта» уместно назвать лозунгом на века поскольку она несет в себе историю прошлых дней и в то же время поддерживает стремление народа к прекрасному будущему. Лозунг данной тематики концентрируется на пропаганде Китая как лучшего места для жизни, нацелен на укрепление и процветание государства, вдохновляет народ на новые достижения.
Исследуя феномен лозунга и пропагандистский дискурс, в котором он функционирует, мы опирались на теоретическую базу, состоящую из трудов отечественных исследователей: Чернявской В.Е., Проничевой О.Ю., Немец Г.Н., Мельник Г.С., Войтасик Л.В., Култышевой И.В., Виноградова А.В., европейских исследователей: Бислев А., Фенг М., Фикс У., Левандовски Т., Дейк Т.А. ван., а также китайских ученых Ян Кэ, Чжан Цзя, У Чжэн, Чжан Чиюн и других.
Объектом настоящего исследования выступают основные языковые и паралингвистические средства реализации персуазивности, рассматриваемые в рамках китайского пропагандистского дискурса.
Предметом данного исследования является современный китайский лозунг, посвященный китайской мечте, в его языковом и визуальном выражении.
Цель нашего исследования заключается в выявлении и рассмотрении ключевых языковых и паралингвистических средств, применяемых в современном китайском лозунге «китайская мечта» как средств его персуазивного конструирования для наиболее эффективного достижения прагматической установки адресанта.
Для достижения цели настоящего исследования необходимо решить ряд определенных задач:
- Изучить подходы к определению понятия «пропагандистский дискурс».
- Дефинировать общее понятие «лозунг» и рассмотреть его как персуазивный жанр пропагандистского дискурса.
- Проанализировать и систематизировать существующие дефиниции термина «лозунг» в трудах отечественных и европейских ученых.
- Выявить специфические особенности и языковые средства, характерные для китайского лозунга.
- Описать историю создания лозунга «китайская мечта» и обозначить его значимость в жизни народа Китая.
- Исследовать и провести анализ основных языковых и паралингвистических средств, используемых для создания лозунга «китайская мечта».
Материалом для исследования послужили современные тексты лозунгов и плакаты, пропагандирующие китайскую мечту, которые были отобраны для анализа в данной работе.
Методологическую основу исследования составляет ряд различных методов, а именно:
- Метод сплошной выборки.
- Интерпретация.
- Переводческий комментарий.
- Фонетический анализ.
- Описательно-аналитический метод.
Структура исследования: данная работа состоит из введения, теоретической главы, где подробно рассматривается материал теоретической базы исследования и дается определение объекту исследования, практической главы, где проводится разносторонний анализ языкового и визуального материала, заключения, где представлены основные выводы в результате анализа лозунгов, списка использованных источников и приложений.
ГЛАВА 1. ПЕРСУАЗИВНОСТЬ В ПРОПАГАНДИСТСКОМ ДИСКУРСЕ И ЛОЗУНГ КАК ОБЪЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1.1. Направления исследования пропагандистского дискурса в современной лингвистике
В настоящий момент в лингвистике представляется перспективным изучение, связанное с усилением интереса к пропагандистскому дискурсу, к его подробному исследованию. Явление, которое мы в настоящем исследовании именуем пропагандистским дискурсом, затрагивает многие стороны общественной жизни Китая (политика, экология, безопасность и т.д.). Необходимо подметить, что изучение самого понятия является сложным и не до конца четко изученным, именно поэтому исследование данного феномена представляет на сегодняшний день актуальную задачу.
На современном этапе лингвистической науки понятие «дискурс» пока не имеет единой, исчерпывающей интерпретации. Поскольку в разных парадигмах знаний этот термин используется в различных значениях (ведь это достаточно многостороннее явление), существует несколько точек зрения и подходов к его определению. По выводам различных исследователей, это «комплексное коммуникативное событие» [Дейк, 1989:121], «вербальный продукт коммуникативного действия» [Бенвенист, 1974:80], «социально обусловленная организация системы речи и действия» [Сорокин, 1997: 57], «явление промежуточного порядка между речью, общением, языковым поведением, с одной стороны, и фиксируемым текстом, остающимся в «сухом остатке» общения, с другой стороны» [Карасик, 2000:231], а также дискурс – это некоторое речевое событие, представляющее собой коммуникативное явление, включающее не только текст, но и экстралингвистические факторы (знания о мире, установки, цели адресата), без которых понимание текста невозможно. Термин «дискурс», как он понимается в современной лингвистике, близок по смыслу к понятию «текст», однако подчеркивает динамический, разворачивающийся во времени характер языкового общения; в противоположность этому, текст мыслится преимущественно как статический объект, результат языковой деятельности [Хурматуллин, 2008].
Предпринимая попытку сформировать наиболее полное определение данного понятия в рамах нашего исследования, подытожим, что дискурс представляет собой текст или тексты в неразрывной связи с ситуативным контекстом: в совокупности с социальными, культурно-историческими, идеологическими, психологическими и другими факторами, с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целеустановок автора, взаимодействующего с адресатом, обуславливающим особую упорядоченность языковых единиц разного уровня при воплощении в тексте [Чернявская, 2006].
Благодаря усилиям ученых различных областей теория дискурса оформляется в настоящее время как самостоятельная междисциплинарная область, отражающая общую тенденцию к интеграции в развитии современной науки.
Важным для исследования является типология дискурса, выделенная В.И. Карасиком. Ученый предлагает выдвигать на первый план два основных типа дискурса: персональный или личностно-ориентированный, и институциональный. Под персональным дискурсом подразумевается, что говорящий представляет собой личность со всем многообразием и богатством своего внутреннего мира. В пределах персонального дискурса, в свою очередь, выделяются два типа общения — бытийное и бытовое. Тем не менее, больший интерес для нашего исследования представляет второй тип дискурса, а именно институциональный дискурс. По мнению В.И Карасика институциональный дискурс представляет из себя общение в рамках статусно-ролевых отношений. Выделяются следующие виды данного дискурса: политический, дипломатический, административный, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический, массово-информационный. Как отмечает В.И. Карасик, в связи с тем, что общественные институты отличаются друг от друга и находятся в постоянном изменении, данный список может быть изменен или дополнен. Таким образом, основываясь на типологии дискурса, выдвинутой В.И. Карасиком, можно говорить о широко распространившемся в рамках современного общества дискурсе пропаганды [Карасик, 2002].
В рамках данного исследования рассматривается понятие пропагандистского дискурса, и в настоящей главе мы предпримем попытку дать ему определение и выявить различные подходы к его изучению.
Прежде всего следует упомянуть, что необходимо различать понятия «агитационный дискурс» и «пропагандистский дискурс», так как под пропагандистским и агитационным дискурсом понимают разные сферы деятельности и влияния. В имеющихся на данный момент отечественных исследованиях, посвященных агитационному дискурсу, последний неразрывно связан с политической деятельностью: под ним обычно понимают взаимодействие кандидата в политики с аудиторией, которую предполагается агитировать, объектом исследования становятся лингвистические средства предвыборных кампаний по привлечению возможных голосов, словом, то, что сопутствует баллотированию [Проничева, 2006]. Пропагандистский же дискурс, или пропаганда, традиционно понимается как распространение каких-либо идей с целью привлечения сторонников. В.Е. Чернявская в своей работе «Дискурс власти или власть дискурса» дает следующее определение пропаганды: «пропаганда – это идеологическое воздействие, результаты которого имеют мировоззренческий эффект» [Чернявская, 2006:20].
Нередко агитационный и пропагандистский дискурс употребляются исследователями как синонимичные и оба имеют отношение к политике, то есть понятия этих терминов достаточно размыты, однако в рамках настоящей работы мы разграничиваем эти понятия между собой для четкого обозначения исследуемого явления.
По мнению отечественного исследователя Г.Н. Немец, под пропагандистским дискурсом следует понимать «речь либо текст в ситуации распространения каких-либо идей с целью последующего изменения картины мира (языковой, психологической) массового адресата, на которого он направлен» [Немец, 2008: 2].
По утверждению Л. Войтасика, пропаганда заключается в «манипулировании различного рода символами для возбуждения требуемых эмоциональных состояний, необходимых для получения манипулирования взглядами и поведением людей. Инструментом манипулирования при этом можно считать внушение. Пропагандистское воздействие представляет собой мощный стимул формирования новых поведенческих реакций социальных групп» [Войтасик, 2007: 217].
Г.С. Мельник отмечает, что «внушающий и объект внушения связаны между собой невербальными символами, с помощью которых внушающий пытается навязать идеи (символы) и формы поведения». Реакция на внушение, в свою очередь, является стимулятором удовлетворения социальных ожиданий целевых групп. Пропагандистские сообщения передаются в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией, что подчеркивает их повторяемость (или дискурсивность) [Мельник, 2007: 6].
В данном аспекте следует упомянуть «референциальность дискурса – это смысловая соотнесенность дискурса в целом и каждого его элемента в отдельности с действительностью – здесь одним из важнейших средств публицистического воздействия можно считать «выбор и логику подачи фактов» [Соловьев, 1996: 3]. Иными словами, это соотносимость с действительностью распространяемых идей, представленных в устной или письменной речи политика, пропагандиста-агитатора или подконтрольного им журналиста.
Г.Н. Немец также отмечает, что смежными дискурсами по отношению к пропагандистскому являются политический, рекламный и религиозный. Первый схож в осуществлении власти и властных отношений, инструментом которых является пропаганда, второй – в одностороннем информировании целевых общественных групп, а последний – в апелляции к базовым человеческим ценностям.
По замечанию И.В. Култышевой, в пропагандистском дискурсе, в отличие от агитационного, не звучит призывов к каким-либо действиям, его главная функция – переоценка системы ценностей. Речевая ситуация пропагандистского дискурса включает в себя имплицитно выраженного адресанта, сообщение, имеющее целью изменить или укрепить общественное мнение, и широкую аудиторию, которая принимает данное сообщение. Пропагандистский дискурс старается предстать «незаинтересованным». Сокрытие адресанта-манипулятора в пропагандистском дискурсе существенно отличает его от агитационного дискурса, для которого запоминаемость кандидата и открытый призыв к его избранию являются основным признаком [Култышева, 2011].
Несмотря на то, что Китай является неординарной страной в области применения слоганов и лозунгов, такое явление, как пропагандистский дискурс, в китайской лингвистике (лингвокультурологии) не является на данный момент детально изученным и хорошо освещенным. Однако, в результате изучения теоретического материала, мы можем подвести итог, что дискурс — это некоторое речевое событие, представляющее собой коммуникативное явление, включающее не только текст, но и экстралингвистические факторы (знания о мире, установки, цели адресата), без которых понимание текста невозможно. Под пропагандистским же дискурсом в рамках данного исследования мы понимаем распространение идей с целью осуществления влияния на массового адресата, которое способствовало бы изменению его картины мира (языковой, психологической), а также привлечения сторонников.
1.2. Подходы к изучению лозунга как персуазивного инструментария пропагандистского дискурса
В связи с тем, что лозунг трактуется как прагматически маркированный тип текста, главная функция которого заключается в изменение определенной точки зрения адресата в пользу адресанта, в настоящем исследовании мы рассмотрим лозунг как персуазивный инструментарий пропагандистского дискурса. Основной характеристикой лозунга, рассматриваемого как самостоятельный жанр пропагандистского дискурса, является персуазивность, именно поэтому в рамках нашего исследования представляется разумным считать лозунг персуазивным жанром пропагандистского дискурса. Так, механизмы воздействия лозунга направлены главным образом на формирование мнений и убеждений, изменение социального и индивидуального поведения. Эти процессы предопределили внедрение новой формы воздействия в пропагандиском дискурсе – персуазивности [Борисова, 2016].
Термин «персуазивность» (лат. persuasio, англ. рersuasion – «убеждение», «уговаривание») вошел в научный оборот отечественной лингвистики в связи с изучением феномена языкового воздействия относительно давно [Голоднов, 2011; Гончарова, 2003; Чернявская, 2006; Шейгал, 2000].
Согласно определению, которое дает в своей работе А.В. Голоднов, «Персуазивность представляет собой коммуникативное (преимущественно вербальное) воздействие адресанта на установку (мнения, суждения, оценки) реципиента с целью ненасильственным путем (посредством коммуникативных стратегий убеждения и «обольщения») добиться от него принятия решения о необходимости, желательности либо возможности совершения/отказа от совершения определенного действия в интересах адресанта» [Голоднов, 2011: 36]. По мнению В.Е. Чернявской «персуазивность главным образом обозначает воздействие автора устного или письменного сообщения на его адресата с целью убеждения в чем-то, призыва к совершению или не совершению им определенного действия» [Чернявская,2006: 25].
В работе российского исследователя Е.А Гончаровой персуазивность понимается как «одна из возможных составляющих коммуникативно-прагматической стратегии текста, оптимально соответствующая коммуникативному намерению, или концептуально-тематическим установкам адресанта» [Гончарова 2003: 21].
В зарубежном лингвистическом словаре Т. Левандовски, термин «персуазивность» представляет собой «процесс или метод воздействия на человека согласно определённому мнению, позиции или действиям с помощью вербальных средств» [Lewandowski, 1994: 790].
Таким образом, основные интенции персуазивности — это воздействовать на сознание адресата, его мнения, оценки и побудить его к совершению определённых действий, изменить его поведение.
Рассматривая лозунг как персуазивный инструментарий пропагандисткого дискурса, необходимо отметить, что персуазивность будет оправдана только в случае, если:
- объект воздействия имеет возможность по собственной воле и желанию принять то или иное решение, совершить или не совершить тот или иной поступок;
- объект воздействия должен воспринимать действие, которое он совершит в результате убеждения как благоприятное тем или иным образом для него самого;
- объект воздействия должен иметь возможность сознательно принять те или иные оценки и отношения, или предпринять то или иное действие [Бокмельдер, 2000:5].
Продолжая рассматривать персуазивность, необходимо упомянуть смежный термин данному понятию. Так, параллельно с термином «персуазивность» в современной лингвистике появляется термин «суггетивность» (от лат. suggerere внушать). Основное и отличительное свойство суггетивности является скрытое воздействие (внушение, наведение на мысли) [Авдеенко, 2001]. Суггетивные тексты представляют собой заговоры, заклинания, молитвы, тексты психотерапевтического воздействия, формулы гипноза [Черепанова, 1996].
Таким образом, в основе суггетивности лежит опора на чувственно-ассоциативные стороны сознания и исключение рационального начала, что существенно отличает его от персуазивности, где достижение поставленной цели осуществляется через рациональное обоснование и применение субъективных факторов [Чернявская, 2006].
Подводя итог к данному параграфу, можно резюмировать, что воздействующий эффект пропагандистского лозунга появляется в следствие реализации ряда персуазивных действий, которые предполагают достижение желаемой цели через убеждение с опорой на рациональное обоснование и эмоционально-оценивающие средства.
Рассмотрев лозунг как персуазивный инструментарий пропагандистского дискурса, в следующем параграфе дипломной работы мы предпримем попытку выявить характерные особенности лозунга, изучаемого отечественными, европейскими, а также китайскими лингвистами.
1.2.1. Аспекты исследования лозунга в отечественном и европейском языкознании
В настоящем исследование для решения выше поставленных задач прежде всего необходимо выделить основные признаки лозунга путем анализа его словарных дефиниций. Изначально понятие лозунг, вошедшие в обиход русского языка, происходит от немецкого слова «die Losung». Исконное значение данного понятия — «пароль», «опознавательный крик» [Большой толковый словарь правильной русской речи, 2009:380].
В большом толковом словаре современного русского языка приводится следующее определение лозунгу: «обращение в лаконичной форме, выражающее руководящую идею, требование» [Ожегов, Шведова, 1992].
Литературная энциклопедия дает следующее толкование данному понятию: «Лозунг — это краткая формула, содержащая в себе одну-две фразы и выражающая содержание тех или иных задач и целей различных борющихся классов в политике, экономике, философии, литературе и т.д.» [Литературная энциклопедия, 1939].
Похожее определение мы можем наблюдать и в словаре иностранных слов, где лозунг трактуется как «призыв, кратко, четко выраженная руководящая идея, задача или требование, выдвигаемые перед народом в определенный исторический момент» [Большой словарь иностранных слов, 1998:375]. А. Е. Ярославцева подмечает, что «лозунг, обращенный к аудитории, может считаться удачным только если он мгновенно воспринят аудиторией, общепонятен, бросок, краток и быстро запоминается» [Ярославцева, 2009:109]. Основополагающая идея понятия «лозунг» — это объединение людей ради общего дела. Использование лозунгов часто происходит с целью пропаганды, так как яркая, лаконичная, общедоступная форма передачи идеи способствует чрезвычайно быстрому запоминанию.
Для данной работы особый интерес составляет диссертационное исследование Л.В. Ениной, представленное в рамках лингвокультурологического направления, где она дает следующее определение лозунгу: «Лозунг — это письменный текст идеологического или социально-политического содержания, сформулированный в виде короткого, чаще всего однофразового, императивного и/или оценочного высказывания, направленный от коллективного адресанта к коллективному или персонифицированному адресату с целью изменения поведения или ценностных установок данного адресатча» [Енина, 1999:6]. Следовательно, лозунг, бесспорно, обладает такими признаками как идеологический характер (идея), приказность (требование) и оценочность (призыв).
При рассмотрении характерных особенностей лозунга как объекта лингвистики выделяются следующие характеристики:
- Тематическая однофокусность. Лозунг представляет собой лингвокультурный текст малого объема, который фокусируется только на одной определенной идеи.
- Максимальная эксплицитность в выражении идеи. Лозунг нацелен на широкую аудиторию и, соответственно, не может быть выражен в форме иронии, намёка, имплицитного высказывания.
- Эмоциональность. Лозунг направлен на эмоционально-образное мышление, а не на понятийное [Fix, 2011:53, цит. по Х. Вольтер, 2016:34].
Характеризуя лингвистический портрет современного лозунга, И.А. Тортунова делает акцент на таких базовых лингвистических чертах лозунга как:
- Эмоциональность, призывность, ритмичность.
- Адресность, то есть прямое обозначение целевой аудитории, на которую направленной лозунговый текст.
- Применение упрощенных синтаксических конструкций [Тортунова, 2015:107].
Исходя из предложенных определений, можно сформулировать, что лозунги — это краткие, емкие, легко запоминающиеся и несущие важную идею, либо призыв к действию фразы, целью которых является привлечение внимания и, как следствие, изменение поведения или ценностей адресата.
Для того, чтобы дать более точное определение понятию лозунг и выявить его характерные особенности, нам необходимо акцентировать внимание на следующей вышеизложенной задачи, а именно разграничить понятия лозунг с его смежными понятиями: слоганом, девизом.
Данные три понятия взаимосвязаны и обладают общими чертами, которые их объединяют: лаконичность, чёткость, компактность и ясность. Однако, стоит обратить внимание на то, что во многих словарях понятие девиз часто встречается в определениях таких терминов как лозунг и слоган. Девиз трактуется как «лаконичное изречение, созданное для выражения идеи деятельности определенной организации. Чаще всего девиз выступает в виде афористического изречения и представляет собой кредо руководства организации, другими словами девиз отражает руководящую идею поведения или движения» [Ожегов, 2007:185]. Таким образом, мы можем сделать вывод, что отличие понятия девиза от слогана и лозунга главным образом заключается в несоответствие поставленных целей. Говоря иными словами, лозунг и слоган выводят аттрактивность (способность привлечения внимания) и фасцинацию (эффект, вызываемый специально организованным вербальным воздействием, предназначенным для уменьшения потерь семантически значимой информации при восприятии сообщения реципиентами) на первый план. В противоположность девизу основная мысль в лозунге и слогане переходит на второй план или же вовсе может исчезнуть (в абсурдных лозунгах и слоганов, например), девиз же по своей сущности не может быть абсурден [Ивлева, 2015].
Мы проанализировали основные различия между терминами «девиз», «лозунг» и «слоган». Далее, основываясь на научных исследованиях, посвященных слогану как объекту лингвистики, мы предпримем попытку разграничить смежные, но не тождественные понятия слогана и лозунга.
Согласно этимологическому словарю, понятие слоган происходит от соединения двух слов древнего шотландского языка — sluagh-ghairm, что означало «боевой клич», который был использован шотландскими горцами и ирландскими кланами во время нападений [Этимологический словарь, 2001]. В русском языке данный термин впервые появляется в 90-е гг. ХХв., по прошествии некоторого времени значение термина расширилось, и он начинает восприниматься как синоним к слову лозунг. Однако, на сегодняшний день термины «лозунг» и «слоган» различаются по значениям. Необходимо отметить, что в рамках нашего настоящего исследования для четкого разграничения исследуемых нами понятий, мы будем придерживаться следующих определений. По мнению Э.П. Слободянюк слоган представляет собой «рекламное изречение, которое преподносит рекламное предложение в лаконичной форме, объединяет имя, легенду и преимущество товара» [Слободянюк, 2008:41]. Похожее определение слогана наблюдается в работе Н.П. Белоусовой, где она рассматривает слоган как «краткий лозунг, девиз, целью которого является отражение качества товара, услуги, обслуживания, направления деятельности в прямой, иносказательной или абстрактной форме» [Белоусова, 2006:16]. По верному высказыванию Л.М. Майдановой и Э.А. Лазаревой, «слоган — это афористичное выражение рекламной идеи, а также один из аргументов, которому придано особое значение и афористичная форма» [Майданова, Лазарева, 2007:47]. Таким образом, опираясь на рассмотренные нами различные определения терминов «лозунг» и «слоган», можно сделать вывод, что слоган, прежде всего, соотносится с коммерческой рекламной деятельностью, несет в себе рекламное предложение, целью которого является повышение мотивации целевой аудитории на приобретение определенного товара, стимулирование роста продаж. Слоган или рекламный девиз — это преимущественно операционная единица рекламного дискурса, в то время как лозунг направлен на изменение поведения или идеологических ценностей адресата, побуждение человека или коллектива к определенным действиям и является операционной единицей пропагандистского дискурса.
Выше нами были рассмотрены определения лозунга и смежных ему понятий, далее для нашего исследования необходимо выявить различные классификации, предложенные отечественными лингвистами. Следует обратить внимание на тот факт, что, предпринимая попытку классифицировать лозунги, каждый ученый берет за основу свой критерий.
Таким образом, известные ученые, изучающие лозунг, Л.В. Енина, Н.А. Крупина и В.М. Амиров предлагают систематизировать лозунги по принципу императивности, то есть разделить их на две группы: лозунги прямого действия, которые направлены на прямое побуждение к действию и лозунги косвенного действия, выражающие высказывание имплицитного характера [Енина, 1996; Крупина, 2000; Амиров, 2002].
Для нашего исследования интерес представляет работа кандидата филологических наук И.А. Тортуновой. В основу ее классификации положен анализ различных типов поведения, она выделяет группы лозунгов, направленных на чувственное (эмоциональное) восприятие, рациональные мотивы, самоосознание, созидание и критику [Тортунова, 2012:183].
Нельзя не упомянуть классификацию В.М. Мокиенко, согласно которой он определяет лозунг как речевой акт и, взяв за основу иллокутивную направленность, предлагает следующие базовые группы лозунгов [Мокиенко, 2016:169]:
- Лозунги-призывы.
- Лозунги-пожелания.
- Лозунги-констатации.
- Лозунги-патетизмы.
Е.И. Шейгал так же отдает приоритет иллокутивному аспекту и выделяет следующую классификацию лозунгов:
1) Рекламные лозунги. Данные лозунги рассматриваются как речевые акты призыва.
2) Протестные лозунги. Лозунги данной группы представляют собой высказывания, выдвигающие определенные требования и выраженные в форме вербальной агрессии.
3) Декларативные лозунги, которые могут быть использованы в рамках рекламных и протестных акций в целях многолетней пропаганды. [Шейгал, 2000:353].
Исследование различных коммуникативных техник легло в основу классификации лозунгов, выдвинутой Н. В Ложевой, К.В. Киселевым и Г.Г. Хазагеровым, ими были предложены: лозунг-имидж, лозунг-утверждение, лозунг-девиз, лозунг-обещание, лозунг-размышление, лозунг-призыв, лозунг-противопоставление [Ложева, 2010; Хазагеров, 2002; Киселев, 2002].
Подводя итог вышесказанному, мы можем подчеркнуть, что ученые используют разные подходы для классификации лозунгов, что во многом зависит от сферы их употребления. Однако, большинство рассмотренных нами классификаций, которые были выделены отечественными и европейскими учеными, ориентированы на лозунги, выполняющие главным образом директивную функцию [Шейгал, 2000; Мокиенко, 2016; Ложева, 2010; Хазагеров, 2002; Киселев, 2002]. Более того, исходя из выявленных характеристик, присущих отечественному лозунгу, основной и отличительной является выражение идеи лозунга в эмплицитной форме, что подразумевает под собой сниженный уровень пафоса, максимальную конкретику и ясность высказывания.
Основываясь на ряде компетентных источников, мы рассмотрели основные подходы к изучению лозунга в России и за рубежом, его классификации и проанализировали его характерные черты с точки зрения лингвистики. В следующем параграфе мы предпримем попытку описать лингвистический портрет современного китайского лозунга.
1.2.2. Изучение особенностей лозунга в китайском языкознании
Как культурно значимое языковое явление, лозунги привлекали и привлекают внимание ученых и специалистов различных стран. Начиная с последнего десятилетия прошлого века, китайские исследователи различных направлений проявляют наиболее активный интерес к этому феномену. Современный китайский лозунг является объектом настоящего исследования, поэтому необходимо детально рассмотреть данное явление с точки зрения китайской лингвистики.
Впервые понятие «лозунг» было введено в широкое использование во время «движения 4 мая» 1919г[1], данный термин фигурировал в больших количествах в народных книгах и периодических изданиях. В китайском языке для обозначения данного понятия употребляется следующее слово: «标语口号» (biāoyǔ kǒuhào). Термин «标语» (biāoyǔ) преимущественно используется в письменной речи, в то время как «口号» (kǒuhào) употребляется в ее устной форме [邹健, 2003:9].
В авторитетном толковом словаре китайского языка «Цыхай» предлагается следующая трактовка данного понятия: «лозунг — это краткое и четкое побуждающее к действию выражение, выдвинутое для достижения определенных целей и выполнения определенных задач» [辞海, 1979:1649]. По определению, предложенному в словаре современного китайского языка, лозунг представляет собой лаконичные фразы в письменной форме, главной целью которых является пропаганда и агитация [现代汉语词典, 2012]. В добавлении к этому, «лозунг — это также короткая, обладающая ведущей идеей и побуждающая народ к действиям, фраза» [中国社会科学院语言研究所词典编辑室, 2005:88].
По мнению одного из представителей китайской лингвистики Ху Фаньчжу, «лозунг — это своего рода краткий и броский, привлекающий внимание большой общественности, текст, репрезентация которого может осуществляться в письменной или устной формах» [胡范铸, 2004: 4].
Известный китайский языковед Чжу Цзыцинь отмечает, что современные лозунги «обязаны не только побуждать общество к действиям и быть главным знаменем массового движения, они также должны служить платформой формирования определенных ценностей в сознании народа» [朱自清, 2004:3]. С вышеизложенной мыслью соглашается и дополняет ее Синь Ячунь, говоря о том, что «в современном китайском обществе лозунг с такими характеристиками как: краткость, простота, яркость широко используется во многих областях. Люди создают лозунги, а лозунги в свою очередь меняют мышление и поведение людей» [辛哑蠢, 2009:5].
Таким образом, мы можем прийти к выводу, что многие китайские ученые сходятся во мнении, что китайский лозунг представляет собой краткую, яркую фразу, которая также является простой и, соответственно легкой для запоминания. Китайский лозунг встречается во многих областях и играет важную, неотъемлемую роль в жизни общества, изменяя идеологические ценности народа и побуждая его к определенным действиям.
Китайский лозунг — это языковой феномен, который обладает рядом характерных черт, именно поэтому для данного исследования важность представляет работа Фу Шаньшаня, в которой он выделяет основные свойства, характерные для китайского лозунга [付珊珊, 2016]:
- Простота и общедоступность. Лозунг представляет собой короткие, но при этом ясно изложенные фразы, призывающие к действиям. В отличие от пропагандистских и поучительных текстов, лозунг — это не объемный, развернутый текст с аргументами. Состоящий всего лишь из нескольких иероглифов лозунг способен выразить четкую идею, наполненную глубоким смыслом мысль и оказать влияние на мировоззрение народа. Таким образом, лозунг из четырех иероглифов, чтобы выразить ту же идею на другом языке вполне может потребовать для перевода по крайней мере шесть или более слов.
- Актуальность. Лозунг — важный аспект общественной жизни китайцев, главный свидетелем исторического развития. Таким образом, лозунги относятся к разным временным отрезкам и отражают основные характеристики и требования разных социальных и исторических периодов. Эпохальность преимущественно проявляется в содержании лозунгов и способах их выражения. Нельзя также не отметить, что лозунги не могут отходить от нынешней социальной реальности и от реальной ситуации. Содержание лозунгов полностью зависит от существующей ситуации в стране.
- Общераспространенность. Преследуя цель пропагандирования конкретных идей и просвещения общественности, контент лозунга не может содержать книжную или официальную лексику, препятствующую пониманию. Лозунги распространены во всех общественных местах и полностью адоптированы к культурному уровню и пониманию общественности с установкой на привлечение как можно больше людей, следовательно, популяризация является основополагающей характеристикой китайского лозунга. Китайские лозунги широко распространены по всему Китаю; лозунги обладают богатым содержанием и охватывают все аспекты общественной жизни: политику, экономику, культуру, экологию и т.д.; лозунг является универсальным пропагандистским инструментом, который может быть внедрен в общественность как муниципальным должностным лицом, так и простым человеком из народа.
- Провокационность. Несмотря на лаконичность и изложение главной идеи в общедоступной форме, лозунг также должен стимулировать народ к конкретным действиям, формировать чувство социальной ответственности в общественном сознании людей. В наши дни создатели китайских лозунгов все больше делают акцент на эмоциональном (чувственном) мотиве с целью имплицитного побуждения людей к применению определенных мер.
Хотя Китай не является местом зарождения лозунга[2], лозунг в Китае зародился достаточно рано: во времена правления первого императора Цин Шихуана и продолжает процветать в настоящие дни. Согласно точки зрения Лю Сюэи особенности китайского языка в совокупности с культурой, историей, нацией создают наилучшие условия для развития и процветания такого уникального феномена как лозунг. В своей работе он обосновывает вышеизложенное утверждения следующими аргументами [陆学艺, 2002: 9]:
- Идеальное сочетание китайской фонетики с особенностями китайской письменности создает совершенный лозунг. С позиции фонетики китайский язык очень мелодичный и выразительный. С позиции лексикологии китайская письменность является одновременно идеографической и слоговой, это значит, что каждый знак имеет свое начертание и слоговое звучание. Таким образом, китайский лозунг легко запоминается и быстро распространяется.
- Литература древнего Китая является источником большого количества материала для создания совершенного лозунга. Прозаические произведения, стихи различных жанров, лирические стихи и ритмическая проза (ци и фу), песни и другие формы древней китайской литературы олицетворяют тщательно созданную симметрию. Многочисленные парные фразы, составленные по правилам стиля пяньливэнь стремятся достигнуть ритм и такт с целью не только улучшить восприятия письма, но и усилить интенсивность чтения. Отсюда следует, что благодаря многим литературным произведениям были созданы многочисленные лозунги, распространенные по всей территории Китая.
- Благодаря существованию древних канонов Китая, область применения лозунгов значительно продолжает расширяться. Помимо агитации и пропаганды лозунги также формулируют требования, выдвигают определенную концепцию, возвышают национальный китайский дух, выражают настроение, преобладающие в обществе. Многовековая история Китая сыграла огромную роль в создании огромного количества лозунгов, а также в многообразии их содержания.
Особую важность для данного исследования представляют различные классификации лозунгов, сформулированные китайскими учеными.
Согласно классификации Сяо Сюэчжоу, который систематизирует в своей работе лозунги, взяв за основу непосредственно их содержание, выделяются следующие типы [肖学周, 2007:21]:
- Политические лозунги. Автор добавляет, что развитие лозунгов в Китае всегда было тесно связано с политикой, и лозунг политического контента играет важную роль. Значение лозунга для политики заключается в том, что он служит работе партии и правительства и является инструментом, используемым партией и правительством для агитации и просвещения общественности.
- Экономические лозунги, которые направлены на то, чтобы продвигать экономическую политику в массы посредством кратких лозунгов, с целью того, чтобы народ мог ознакомиться с положением развития экономики в стране, понять какими способами осуществляется развитие и лучше адаптироваться к экономической жизни страны.
- Культурные лозунги. Культура — источник жизненной силы страны и нации. Культурный лозунг направлен на анализ культурной коннотации, улучшение понимания культуры, укрепление гуманистических достижений и обеспечение культурного развития.
- Социальные лозунги. Социальные лозунги относятся к лозунгам, тесно связанным с повседневной жизнью общественности и являются самыми распространенными из всех типов лозунгов.
- Экологические лозунги. Данный тип был распространен с целью решения экологических и ресурсных проблем в стране.
- Юридические лозунги, которые способствуют развитию социалистической политической цивилизации и содействию построению всестороннего среднезажиточного общества.
Другой китайский ученый Ло Чанпэй так же преимущественно основываясь на содержание лозунгов, приводит отличающуюся от предыдущей следующую классификацию:
- Концептуальные лозунги. Данные лозунги существуют для того, чтобы наглядно, лаконично и четко передать основные вопросы государственной политики страны, а также законодательные и нормативные акты в броской и общепонятной для всего народа форме.
- Воодушевляющие лозунги. Лозунги такого типа предназначены для того, чтобы призвать общественность завершить конкретную поставленную задачу или реализовать назначенную цель совместными усилиям.
- Предостерегающие лозунги. Они представляют собой предупреждения, требующие от конкретной группы лиц соблюдение социальных норм, правил дорожного движения, производственных правил, или акцентирование внимания к личному поведению или личной безопасности.
- Лозунг-обещание. Такие лозунги используются с целью выражения решительности и неотступности от данного народу определенного обещания.
- Поздравительные или приветственные лозунги. Данные лозунги находят свое применение в рамках определенной отрасли. Приветственные выражают приветствие или прощание с определенной категорией людей, в то время как поздравительные лозунги используются в случаи достижения поставленных целей или успешных результатов.
- Альтернативные лозунги. Альтернативные лозунги, используя оригинальную, выходящую за рамки, языковую форму, выделяются на фоне других типов лозунгов и привлекают большое внимание людей. Например,
«放火烧山,牢底坐穿» (Fànghuǒ shāo shān, láo dǐ zuò chuān). Тот, кто разжигает страсти и сеет повсюду раздоры заслуживает пожизненного заключения [罗常培, 2004].
Примечательно, что основой выше представленных классификаций служит преимущественно содержание, обладающее прагматическим воздействием, с помощью которого лозунги способны производить на реципиента определенные впечатления (положительные, отрицательные, нейтральные), оказывать определенные воздействия и вызывать ту или иную реакцию.
Помимо вышеприведенных классификаций, следует обратить внимание на исследование китайского лингвиста Ху Ши, где он заявляет о том, что ареал распространения лозунгов на территории Китая необычайно широк. Китайский лозунг, по его мнению, характеризуется богатством формы и разнообразным содержанием, а также тесной связью с общественной жизнью народа Китая. В связи с выделенными характеристиками ученый вводит общую классификацию лозунгов [胡适, 2003:75]:
- По содержанию лозунги делятся на следующие категории: политические, экономические и культурные лозунги.
- Согласно целям лозунги подразделяются на хвалебные, воодушевляющие и предостерегающие.
- По форме выражения лозунги могут быть представлены в виде баннеров, флагов, афиш, плакатов, листовок.
- В зависимости от области распространения лозунги делятся на городские и сельские.
- Лозунг, направленный на целевую аудиторию подразделяется на лозунг открытого типа, который обращен к широкой аудитории, лозунг закрытого типа, который предназначен для определенного круга людей и лозунг, направленный на одного конкретного человека.
Особенно важным для данного исследования является работа Не Гуйланя. В рамках лингвистического исследования он классифицирует лозунги с позиции синтаксиса и выделяет следующие группы:
- Лозунги-индикативы. Данные лозунги в основном используются для изложения, описания, обоснования различных явлений. Лозунги изъявительного наклонения часто не требуют знаков препинания в конце фразы, что связанно с одной из основных характеристик китайского лозунга — краткостью. Например, «水是人类生存的生命线» (Shuǐ shì rén lèi shēng cún de shēng mìng xiàn). Вода — жизненно важный фактор человеческого существования.
- Императивные лозунги. Лозунги-императивы представляют собой просьбы, приказы, требования, запреты. С целью привлечения внимания аудитории создатели императивных лозунгов могут использовать восклицательные знаки. Приведем пример: «严禁乱砍乱伐树木» (Yán jìn luàn kǎn luàn fá shù mù). Рубить деревья строго запрещено.
- Экспрессивные лозунги, которые преимущественно выражают эмоционально-оценочные лаконичные фразы с восклицательным знаком в конце предложения. Примером является следующий лозунг: «一点星星火,可毁万亩林!» (Yī diǎn xīng xīng huǒ, kě huǐ wàn mǔ lín!). Одна маленькая искра способна уничтожить весь лес!
- Вопросительно-риторические лозунги. Самая малочисленная группа фраз, выраженных в форме вопроса. Данный вид лозунгов представляет собой риторическое обращение к целевой аудитории, предоставляющее пространство и повод для размышления. Например, «夜深了,你的宿舍门关了吗?» (Yè shēn le, nǐ de sù shè mén guān le ma?). А вы закрыли дверь своей комнаты в общежитии на ночь? [聂桂兰, 2004].
Первые упоминания о лозунгах в Китае относится к эпохе правления императора Цин Шихуана, III в. до н.э.
Комментарии
Оставить комментарий
Валера 14 минут назад
добрый день. Необходимо закрыть долги за 2 и 3 курсы. Заранее спасибо.
Иван, помощь с обучением 21 минут назад
Валерий, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Fedor 2 часа назад
Здравствуйте, сколько будет стоить данная работа и как заказать?
Иван, помощь с обучением 2 часа назад
Fedor, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Алина 4 часа назад
Сделать презентацию и защитную речь к дипломной работе по теме: Источники права социального обеспечения
Иван, помощь с обучением 4 часа назад
Алина, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Алена 7 часов назад
Добрый день! Учусь в синергии, факультет экономики, нужно закрыт 2 семестр, общ получается 7 предметов! 1.Иностранный язык 2.Цифровая экономика 3.Управление проектами 4.Микроэкономика 5.Экономика и финансы организации 6.Статистика 7.Информационно-комуникационные технологии для профессиональной деятельности.
Иван, помощь с обучением 8 часов назад
Алена, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Игорь Петрович 10 часов назад
К утру необходимы материалы для защиты диплома - речь и презентация (слайды). Сам диплом готов, пришлю его Вам по запросу!
Иван, помощь с обучением 10 часов назад
Игорь Петрович, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Инкогнито 1 день назад
У меня есть скорректированный и согласованный руководителем, план ВКР. Напишите, пожалуйста, порядок оплаты и реквизиты.
Иван, помощь с обучением 1 день назад
Инкогнито, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Илья 1 день назад
Здравствуйте) нужен отчет по практике. Практику прохожу в доме-интернате для престарелых и инвалидов. Все четыре задания объединены одним отчетом о проведенных исследованиях. Каждое задание направлено на выполнение одной из его частей. Помогите!
Иван, помощь с обучением 1 день назад
Илья, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Alina 2 дня назад
Педагогическая практика, 4 семестр, Направление: ППО Во время прохождения практики Вы: получите представления об основных видах профессиональной психолого-педагогической деятельности; разовьёте навыки использования современных методов и технологий организации образовательной работы с детьми младшего школьного возраста; научитесь выстраивать взаимодействие со всеми участниками образовательного процесса.
Иван, помощь с обучением 2 дня назад
Alina, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Влад 3 дня назад
Здравствуйте. Только поступил! Операционная деятельность в логистике. Так же получается 10 - 11 класс заканчивать. То-есть 2 года 11 месяцев. Сколько будет стоить семестр закончить?
Иван, помощь с обучением 3 дня назад
Влад, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Полина 3 дня назад
Требуется выполнить 3 работы по предмету "Психология ФКиС" за 3 курс
Иван, помощь с обучением 3 дня назад
Полина, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Инкогнито 4 дня назад
Здравствуйте. Нужно написать диплом в короткие сроки. На тему Анализ финансового состояния предприятия. С материалами для защиты. Сколько будет стоить?
Иван, помощь с обучением 4 дня назад
Инкогнито, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Студент 4 дня назад
Нужно сделать отчёт по практике преддипломной, дальше по ней уже нудно будет сделать вкр. Все данные и все по производству имеется
Иван, помощь с обучением 4 дня назад
Студент, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Олег 5 дня назад
Преддипломная практика и ВКР. Проходила практика на заводе, который занимается производством электроизоляционных материалов и изделий из них. В должности менеджера отдела сбыта, а также занимался продвижением продукции в интернете. Также , эту работу надо связать с темой ВКР "РАЗРАБОТКА СТРАТЕГИИ ПРОЕКТА В СФЕРЕ ИТ".
Иван, помощь с обучением 5 дня назад
Олег, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Анна 5 дня назад
сколько стоит вступительные экзамены русский , математика, информатика и какие условия?
Иван, помощь с обучением 5 дня назад
Анна, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Владимир Иванович 5 дня назад
Хочу закрыть все долги до 1 числа также вкр + диплом. Факультет информационных технологий.
Иван, помощь с обучением 5 дня назад
Владимир Иванович, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Василий 6 дней назад
сколько будет стоить полностью закрыть сессию .туда входят Информационные технологий (Контрольная работа, 3 лабораторных работ, Экзаменационный тест ), Русский язык и культура речи (практические задания) , Начертательная геометрия ( 3 задачи и атестационный тест ), Тайм менеджмент ( 4 практических задания , итоговый тест)
Иван, помощь с обучением 6 дней назад
Василий, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф
Марк неделю назад
Нужно сделать 2 задания и 1 итоговый тест по Иностранный язык 2, 4 практических задания и 1 итоговый тест Исследования рынка, 4 практических задания и 1 итоговый тест Менеджмент, 1 практическое задание Проектная деятельность (практикум) 1, 3 практических задания Проектная деятельность (практикум) 2, 1 итоговый тест Проектная деятельность (практикум) 3, 1 практическое задание и 1 итоговый тест Проектная деятельность 1, 3 практических задания и 1 итоговый тест Проектная деятельность 2, 2 практических заданий и 1 итоговый тест Проектная деятельность 3, 2 практических задания Экономико-правовое сопровождение бизнеса какое время займет и стоимость?
Иван, помощь с обучением неделю назад
Марк, здравствуйте! Мы можем Вам помочь. Прошу Вас прислать всю необходимую информацию на почту и написать что необходимо выполнить. Я посмотрю описание к заданиям и напишу Вам стоимость и срок выполнения. Информацию нужно прислать на почту info@дцо.рф